Seems like you’re not the only one, our readers seem to be dropping like flies!
So Spitz has put down a big plushie in the garden and he tells Alan to attack it. He gets up, walks over a bit unsteadily and eventually bites it in the leg. Then Spitz says
(I am slower than walking) and concludes that the perpetrator will most likely get away. I don’t really get what Spitz’ walking speed has to do with it? Isn’t the point that Alan is a slow walker?
When asked whether the dog is strong, he first responds with そりゃもう ‘oh yes’, but then it seems like he goes back on that, saying 人間をかみころすくらい、わけはありません, ‘there is no way [he is strong] to the extent of biting a human to death’. Am I misinterpreting something? It doesn’t make a whole lot of sense to me.
I have a mini-question, is なら here meaning “if”, so “He’ll bring Allan along from home. If Allan is fine.”. I recently added that grammar point on bunpro but it seems like the sentence here might be more straightforward and I’m over thinking it.
I don’t have a bunpro account to read the grammar link, but my understanding was you don’t need a は after the indirect question before you put the verb (e.g. わかりません、知りたい). So I would guess the は after か is there as a contrasting particle, marking the negative sense of the sentence (“we don’t know”).
Just wanted to mention that I found this grammar point for なり. So I think this part means something like “When/As soon as he (Alan) grew older and his movements slowed down, before long, he wasn’t useful anymore and was abandoned.”
In the vocab sheet すみ is translated as “to take into one’s care”? Maybe someone filled into the wrong line? I think すみ means “corner” in this context. Just want to check if people agree with me or if I’ve missed something here.
Maybe this could also mean "Well, not anymore."? That other guy asks if Alan is strong and with this answer and the following sentence (well, he is not THAT strong anymore, not to the extent of biting someone to death) maybe Spitz is kind of hinting at his lie here but still being hush hush about the truth…?