no, we’re having a communication problem here.
what i mean is, the radicals here on WK are the pieces we use to make up stories (mnemonics). of course, you can use any story, as long as it works, but if you use the same parts as WK, to make them up, then you effectively replace the radical.
let me show you what i mean.
鳥 and 島 differ by one radical. in WK, the left one would be “fins”, but for me, it’s “fire”. because that’s the actual name of the original radical and works for me. so i can say “you can’t roast a BIRD over a MOUNTAIN, but you can over a FIRE”.
now, fire is persistent for me and it doesn’t matter if WK uses “fins”, but future mnemonics using this radical would have to work with “fire”, if i’d forget all about the WK name for it. i’d have to rethink each and every one of them, or learn “fins”.
do you see where i’m coming from?
now, for fire/fins, this isn’t even a problem, because fire is an existing thing and almost certainly plays a role in every kanji it appears in, in one way or the other.
but do this with “penguin”. there is none. it also almost looks like what Heisig calls “cloak”, it’s just like… a dot away.
and now all this stuff becomes a huge clusterfuck and it’s easier to just drill that ONE damn kanji than to rethink hundreds each time, IF the WK mnemonics usually work for you.
which they do for me.