What am I missing here? Both words seem identical kanji-wise and are both colored purple as vocabulary items. When they come up in reviews, I get it wrong half the time because it is supposed to mean “clubroom” and the next time just “room”. Where is the difference and how do you identify it? At any rate, I understand the meaning but getting over the review hurdle is annoying when I don’t see a difference. Thanks.
Do you mean 部室 and 部屋? The second kanji is different
ありがとう。Wow. I was missing the important radical differences between 室 and 屋。Thanks.
This is one of my (many) leeches.
I still can’t get it straight in my head!
Room and roof are also very similar.
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.