祝儀 – warning message for “wedding” now obsolete because general meaning doesn’t work anymore after the recent update
kanji 痩 – slim
肌触り – feel
kanji and vocab 勘 – “intention” to the block list
無駄 – futile
漫才 – comedy duo, comic duo, double act
更新 – warning for “change”
邪魔 – nuisance
訂正 – amendment
血脈 – blood relatives
興奮 – arousal
kanji 坊 – boy
kanji 超 – go beyond
表彰 – commendation
連峰 – mountain chain
kanji 偉 – great, remarkable
kanji 濯 – washing
kanji 脂 – grease
歳暮 – year end
把握 – grip
kanji 陛 – majesty
kanji 墜 – fall, falling (down)
法廷 – courthouse
仰々しい – bombastic
信仰 – religious belief
浸す – to immerse
vocab 弓 – “yummy” as a mnemonic for ゆみ looks like a bad choice to me. “yummy” sounds like やみ, isn’t it? Pretty confusing. Also add “archery” to the allow list
Because the hiragana ends with an う sound, you know this word is a verb. The kanji itself means stuffed, this word means to stuff in, as in you’re doing the stuffing. You know that this is the case because when it comes to the mail (める), you stuff that mail into the garbage as hard as you can (it’s all junk).
Pretty sure this is an error, the mnemonic “…comes in the mail” is simply for the okurigana (める) and completely misses the つ reading for 詰める! @TofuguKyle
Thanks, @cmoncrab! This actually isn’t an error, and is a technique we usually deploy when a vocabulary word uses the same reading we teach with the kanji. The mnemonic here is meant to help you remember the part of the word you don’t already know You can also see it used with 詰まる
@eagleflo added “death row criminal” as a synonym for 死刑囚, thanks!
I am going to pass on adding “three braids” as a synonym for 三つ編み right now, but I did add “braids”
足りない - should probably be listed as an expression, since it’s not actually a verb on it’s own.
演ずる - should be listed as a する verb. (even though I guess it’s a ずる verb technically)
I guess not too important for most people, but I’ve been doing some data analysis recently and it’s useful to have accurate parts of speech
Some common words that I think would be worth adding:
教員室 (staffroom/ teacher’s lounge)
消火器 (fire extinguisher)
推し (your favorite band member/character)
一押し / 一推し(top recommendation)
Agree with all of the others, but I’ve worked at a good number of schools, and I’ve never seen 教員室. It’s always 職員室, in my experience. Even kindergartens will have しょくいんしつ, despite the kanji version being more difficult. My dictionary app doesn’t list it as a common word, either - have you seen it in the wild before?
済 - Could ざい be added as an alternate reading for this kanji, considering all of it’s on’yomi vocab are words based on 経済 (けいざい) and the さい reading is never actually taught in any vocab.
贅 - Why is the primary meaning of the kanji “luxury” when it only has 1 vocab item, 贅沢 which uses the primary meaning “extravagant”. Wouldn’t it be less confusing if they had the same primary meaning.
綺 and 麗 - Both of these kanji only have one vocab item 綺麗, which is also the only word you’re likely to see either of these kanji in. Why does WK make you remember that 綺 is “beautiful” and 麗 is “lovely” when both of them are only ever used in “pretty”
督 - No words that I can find using this kanji have anything to do with coaches or coaching. The only listed vocab 監督 is listed as “supervision”, but is also used in 32 of the 56 words containing 督 according to JMDict. In most of those it means “director” e.g. 映画監督 or “supervisor”. Would “director” or “supervisor” be a better fit for the meaning of 督
I think alternate Kanji for existing vocabularies (Kana) should added, especially with slight different meaning, like 貯める、棄てる、提げる. (I still confuse with 揚げる sometimes.)
@Mods It could, perhaps, be a good idea to add which on’yomi is being used for 人 in the vocab 老人, since 人 has two on’yomi readings, and there is always a mnemonic for which reading is being used if 人 uses it’s on’yomi
At level 51 after introducing the kanji 蓮 we have the vocab 蓮花 but as far as I can tell the more common spelling of this word would be 蓮華 (it comes first in my IME, it seems to be more common by frequency and it’s the primary spelling on jisho). There’s also currently more vocab for 花 than for 華 on wanikani.