Confusing words in the same reviews cluster

There are a few pairs of words (sometime more than pairs) that I always confuse. For example:
比例 vs 対比
関心 vs 感心
光栄 vs 栄光

My problem with those, is that by now they always appear in the same reviews bunch. I (usually) make a mistake with the first, and then I am correct with the second because I know which one was the first one.
My solution for this so far was to always mark them as wrong, because then they keep coming back, but it just doesn’t seem to stick in my mind.

What do you guys think I should do about such things? Should I contiue mark them as mistakes to see them more even though it evidently doesn’t help, or should I just let them slowly progress to burned and hope that one day I’ll learn them through reading texts or something?

How did you deal with wirds that were confusing to you?


I take them a pair at a time… I open the individual items in two separate tabs and study what the kanji mean. I sometimes make up my own mnemonics (occasionally using songs) or trying to find some way to make them logical to me…

But also… I sometimes decide to move on and brute force them or do my best to focus on other words… with the understanding that sometimes WK isn’t the best source for certain items and that I should encounter them in sentences. Dictionaries and/or other resources can help…


Still have problems with 比例 vs 対比 and 光栄 vs 栄光. But you know what, reading made me really KNOW 関心 vs 感心.

So I would say just let them be. You will have more of these clusters in Wanikani the further you get. The only real thing to get them into my brain at least is to read a lot of material where the items appear. When I have the context, it makes it somehow easier to actually remember the words.


I just do them anyway, if I fail them I fail them. They will be cleared up in immersion eventually.

Or you could just make your own mnemonics for them, I simply didn’t have time.


It’s a mixture of reading example sentences / looking up for more examples, or explanations; revising mnemonics; and seeing from natural contexts.

Like, I probably won’t miss #2; and #3 is good by clear mental imagery (probably via auditory memory + mnemonics).

Nonetheless, remembering stronger via those three methods has time-energy cost; that it might be better to let the memory be weaker, and SRS (review interval) handles the job.

one thing I dont like during a batch of review is similar words with same meaning and then one word with slight different meaning

it makes hell for me!

some time ago this happened with words meaning frequency, frequency, frequency, and then… frequent

come on, you are asking for them to become leeches right away.

To this day I always confuse them in reviews :smiling_face_with_tear:

If you’ve noticed they’re starting to leech, mark them as correct and move on. You’re here to learn kanji, not vocabulary. You might never use those words in your life, or when you do use them the context will help you remember them far better than WK did (because you’ll be adding them to a more detailed Anki deck post-WK, right? :slight_smile:)

1 Like

Random thing I did for these:

光栄 starts with a k, but in English it’s honor.
栄光 starts with an e, but in English it’s glory.

So, if it starts with a consonant sound, the translation starts with a vowel sound and vice-versa.

Basically, try to find something easy to remember that you can use to differentiate them, but I guess that’s the idea all the time, huh? :sweat_smile: