Challenge: Write a sentence in Japanese every day!

Yeah, it is because particle は should be typed ha, even though it sounds like wa.

2 Likes

ぼくは、ポケットーモヌスターを遊んでいる

ペンではありません。万年筆(まんねんふで)ですよ!

3 Likes

今は台所を掃除しなければならないけど、ちょっとわがままです。今夜は鳥とブロッコリー炒めを作るつもりが動きたくない。私は大変な嫁です。

3 Likes

そんなことないです!時々わがままして休んだ方がいいです!

4 Likes

これは✖の合図と猫だよ!

2 Likes

猫が大好きです。。。

1 Like

そんなこと分らないけど ペンはない。。。

2 Likes

ねこでも、ほんならいたいです。

6 Likes

二日。。。。今朝は寒すぎる! :woozy_face:

3 Likes

明日採決をしなければならないから、今日マスクを縫うよていです。

3 Likes

スペインの雨の殆どは野原に降ります。

5 Likes

最近はニートこそまともな大人だよ。形勢逆転!

5 Likes

よく知らないけれど、「スペインの雨は殆ど野原に降ります」っていうのはもっと自然かな?

2 Likes

私は猫がいます、名前はワフルスちゃんです :cat:

10 Likes

私は両方とも自然だと思うけど、個人的にはやっぱり @TamanegiNoKame さんの文章の方が自然っぽく聞こえる。まあ、日本人じゃないからそれはただの意見だけど。

4 Likes

じしょの例文で「N+の殆ど」を見つけられなかっただから聞いた。。。でもやっぱりGOOGLEで見つけた。 :sweat_smile:
「N+の殆ど」と「N+は殆ど」はちょっとちがう意味?「Most of Spain’s rain falls on the fields」と「Spain’s rain mostly falls on the fields」みたい?

4 Likes

その通り、意味が違います。
そして、@TamanegiNoKame さんが言いたかったのは「rain in Spain falls mainly on the plain」なので、@theghostofdenzo さんの文章の方が近いと思います。

4 Likes

逆とおもった。。。 :confused:
じゃー、
「スペインの雨の殆どは野原に降ります」-> “rain in Spain falls mainly on the plain” (My Fair Lady?)
「スペインの雨は殆ど野原に降ります」-> “Most of Spain’s rain falls on the fields”?

難しい!

2 Likes

私はハイキューが好きです。

3 Likes