Actually, this thread doesn’t make it clear - doesn’t mention “suffix-ness” in addition to being an adjective, so in any case, knowing grammar or implied vocabularies may help.
This was what I found. (Though, due to my poor Japanese, I failed to understand it.) - 臭いの読み方と意味、「くさい」と「におい」正しいのは?
まず臭い(におい)は「嗅覚(きゅうかく)を刺激する、不快なくさみ。悪臭のこと/いかにもそのような感じ・気配のこと」の意味として用いられています。
臭いを用いた例文としては、「犯罪の臭(にお)いがする」や、「ケチ臭(くさ)いことをしないで欲しい」のような使い方で用いられています。
前者の例文は「いかにもそのような感じ・気配のこと」の意味で、後者の例文は「上にくる語の意を強める」の意味で使用しています。
I’ll just copy from the other thread to shortcut the understanding.
I guess it would be along the line of
- Good smell (adj.)
- 甘い, 香ばしい, 芳しい
- Not sure about alternatives for being a good smell suffix, unless an example exists.
大辞泉 didn’t put in POS for 臭い (though, all definitions do feel like a noun, just as said on Jisho), but made it exactly clear for 臭い [形][接尾]