For example, the capitalized proper noun for ć«ćŖć¹ is ć«ćŖć¹ā¦ Iām not sure what point youāre trying to make there. In English we can easily distinguish, in Japanese we cannot. Thatās why I said this is ājust as likelyā, but it can be read either way. In English, this would not even be a question. Eaters are not just people who eat, they are people who eat others in violation of the Second Law, and possibly gain special powers from doing so. In Japanese, what is an ć¤ćæ? Are they saying āboardā inexplicably with katakana, can happen. Is this a lowercase āperson who eatsā or is it a capital E-Eater? In this case, Iād argue that Eater is the most likely explanation, especially if it is used in reference to a small group of important individuals (like the Fiends).
Letās remember that they got a LOT from D&D. In D&D, Fiends (with a capital F) are not āfiendsā, a generic term for evil person. They are āevilā creatures from the hells, a different plane of existence. They are made up of spiritual energy (like in FF1), and reincarnate forever because they arenāt mortal (like in FF1ā¦). The primary āFiendsā are the Devils (Lawful Evil) and the Demons (Chaotic Evil). Kali is STRAIGHT-UP a Marilith, a type of Demon (subset of Fiends).
The other Fiends are also straight lifted, but they arenāt technically fiends. Tiamat is the D&D evil queen of dragons (I think she lives in hell, so sheās Fiend-adjacent). Lich is an immortal undead sorcerer. Kraken is the odd one out, because while it did exist in D&D first edition, it was certainly not a human-sized dude with a pseudo-human face standing on his tentacles. He was, as in mythology, freaking enormous. Then again, so is Tiamat, and sheās also basically human-sized.
Actually, I was pretty on the fence before. After writing that screed, Iām convinced that Chaos is a proper noun, and Fiend is a very appropriate translation.
Is this actually used somewhere or are you making it up as an example of how it might be in Japanese? Cause in normal circumstances it would be, like, ć¤ć¼ćæć¼
LoL I was just making it up off the top of my head because he was talking about Eaters, and it sounds like ęæā¦ I donāt think āeaterā as a borrowed word is a thing anyway, so whoever wrote it out would basically be winging it, and could spell it however they heck they wanted, especially as a proper noun.
Gotcha, sometimes the way sounds get borrowed in Japanese still take me off guard but over time you get a feel for whatās more likely because that just didnāt sound right to me. Did a quick double check and yeah, you can see places like here:
Thereās another reason overloading āchaosā that way is potentially confusing within the context of this game, but I donāt think I can bring it up without spoiling future developments, so I guess Iāll continue this discussion towards the end of the gameā¦
My point here was that it being a proper noun means that we donāt really need to concern ourselves with whether we can use āchaosā this way in English becuase it being a proper noun circumvents those rules. I donāt particularly like Fiend as a translation due to the additional connotations it introduces when the option was there to not do that. Itās not the end of the world and clearly a lot of people have played the game with this translation, but Iām of the opinion that calling them āthe Chaos of Xā wouldāve sounded cool
Youāre welcome to disagree but I remain unconvinced of the necessity of this particular change, even with other instances of āChaosā appearing in the game. This one Iāll admit could change my mind later, but if the instances of using āChaosā are connected then I think keeping the word as a proper noun wouldāve been a stronger choice
Yeah in the end itās not like they couldnāt have used the term āchaosā in English, itās still understandable. I feel like itās less common these days but back in the 80s/90s, Japanese ports very often made all sorts of unnecessary changes in the script for more or less understandable reasons.
I do think that āChaos Shrineā sounds much better than āTemple of Fiendsā however.
I see from the spreadsheet that weāre going to Gulg Volcano next week. Interesting choice⦠thatās what I did long ago in the nes version, and I got rocked. We donāt HAVE to go to the volcano just yetā¦
Arenāt all of the alternatives harder? From what I can tell thatās the āstandardā path. Although next week also contains the other cave in the region and people will decide which one they do first.
That final lore dump was a bit difficult⦠I got it mostly, but Iām not sure how much is because I already knew the story and how much I would have actually understood reading it blind. I definitely didnāt remember the whole sequence in which the Chaos/Fiends awoke. I want to look over some of the grammar in some sentences better
Oh, I think I just had PTSD about Mount Gulg, Iām sure if I had just gone straight there Iād have been fine. I just didnāt want to go straight to yet another dungeon, and thought it would be more fun to explore and get upgrades. So, I got the float stone and airship, then went around the world buying up equipment and magic spells from towns that were only accessibly by airship. Then I finally blew through volcano dungeon after being absurdly overpowered for it.
Yeah you can definitely sequence-break at this point, but I thought it wouldnāt make sense to do that in club format and itās not like the other paths would be easier.
I even considered holding a poll but itās not like you can really decide if you havenāt played the game yet.
Thanks for changing it!
Not blaming you at all. Itās Discourse (the forum platform) that has made a change recently where the spoiler tags are open by default. Completely dumb update in my opinion.
The easy fix is to not use the āniceā what-you-see-is-what-you-get view when you type but the markdown box. That way the spoiler section behaves the same way as before.
āWhat you see is what you getā selected looks like this:
For what itās worth as someone who hasnāt played before, going to the volcano is definitely where I felt like I was being pushed after last week so itās where I wouldāve naturally headed on my own, for sure. Feels right to go there next from that perspective.