That would at least explain the nerve-racking かの女 we saw in Time Girl, as Jisho claims that the first kanji is only taught in junior high
How about seeing あした and あたし right next to each other? Seeing the former as 明日 sure would help…
Since this series is on my “to read” list for 2020, and since 「霧のむこうのふしぎな町」 has been murdering me with so many words I don’t know plus lack of kanji, I decided to peek at the first few pages of Kiki.
Squints for furigana.
So, I don’t know if there’s an ebook with furigana out there, but this is what I have. Not a problem; I may just find something else to read before Kiki.
It might not be too bad for me to read, though. I was able to get through most of the first two ebook pages looking up only a few words and one or two kanji. The overall of the 6 books is 1,356 unique kanji making up a total overall 72,703 kanji across the books.
I haven’t done any per-book stats, but for the overall, I should be able to recognize/read about 85% of the kanji I’d encounter. I won’t reach 90% until I reach and complete WK level 26, though. And 95% recognition is at the end of WK level 39… =(
Aoitori Bunka is the publisher I look for to get furigana. I’m not sure if they do ebooks or not though.
Generally speaking, Kadokawa Tsubasa Bunko (角川つばさ文庫) has this series of books with a distinctive green border, they have all the furigana. They are available on Bookwalker and probably on a bunch of other ebook stores as well.
(I could not find an edition of Kiki from this publisher, though, sorry about that!)
Okay, we need some polls up in here.
This post is following on from the discussion that spawned from this post or thereabouts.
If you are interested in a re-read group for Kiki’s Delivery Service, when would you want to start?
- April (probably 18th or 25th)
- June (probably 13th or 20th)
I am happy to organise this if it starts June or later, but someone else would need to volunteer if it started earlier as I’ll be Zenitendo’ing.
Do you think we need a separate home thread from this one to organise the re-read group?
- We should have a new home thread
- We should use this home thread
This OP is a wiki, so we could edit it to add any new information we need (obviously without destroying the existing information), and it already links basically everything anyway. But maybe it’s a bit weird to start playing around with it given MissMisc isn’t around to yay or nay, and it might be tidier to have a new thread.
I don’t know, I got about two hours’ sleep last night so I can’t think straight
Maybe a new “reboot” thread with ample links to this original one?
This one is on my list, but the ebook lacks furigana (which I’m sure I can waste time programming a vaguely passable solution for, for personal use), so I’m not in a super big hurry.
I’m still partway through Mist, though…
Yep, it would definitely be connected to this thread if that’s the route we go.
I just can’t process the pros and cons myself right now obviously I imagine we’d use the existing discussion threads, because many of our questions will already be answered and there’s no point duplicating effort.
And I guess I would at least edit this OP to point people towards the re-read thread.
Also @Momoiro just in case you’re still around anywhere
My prior post a couple of months ago covered the kanji across the whole Kiki series. With the amount of interest in a re-read, I ran the numbers for book one alone.
- Unique Kanji: 681
- Total Kanji: 10,264
This chart says, for example, that at the end of level 20, one should recognize 68.72% of the unique kanji in book one, and 88.23% of the overall kanji. For anyone who (like me) has a copy of the book without furigana, it’s nice to know. (Maybe I should do a per-chapter breakdown?)
Edit: The four kanji not covered by WaniKani are:
- 咳 (four times, in 咳ばらい)
- 妖 (two times, in 妖精)
- 竿 (one time)
- 舵 (one time, in 操舵室)
These all include furigana in the no-furigana release.
There wasn’t much consensus over whether or not to create a new home thread, but I went with the slight majority:
There are many polls for you to vote in! Vote and be merry!
This is a super interesting chart! Mind if I ask how you put it together?
There are two aspects to it: 1) the spreadsheet that creates the chart from the book’s kanji, and 2) the process of getting the kanji into it.
For a book, I buy the ebook, remove DRM, extract the XHTML files, concatenate them into one single file, run a regular expression to remove all non-kanji characters, and place all kanji one per line. The removal regex is: ([一-龯])
Then, I drop it into a spreadsheet where I add formulas to a count of each kanji and do a lookup for the WaniKani level, then I remove duplicate lines,:
That feeds into another sheet where I have formulas doing lookups of kanji by level and calculating stats:
@eainge hello! It looks like you haven’t been on the forums in quite some time, but if you do happen to see this message, would you be willing to open up editing access on the vocab spreadsheet for this club for us?
We’re doing a ‘repeat club’ and it would be really helpful if we could edit the spreadsheet to add more words, page numbers, etc.
Alternatively, if any of the other original club members happen to have administrative access to the spreadsheet…?
For anyone interested in picking up the new English translation, the release date is tomorrow!
- Random House Children’s Books
- Release Date: July 7, 2020
- Imprint: Delacorte Books for Young Readers
- ISBN: 9781984896674
That’s a nice cover
Edit: Belerith’s are cuter!
This may be a bit unrelated to this topic, but I read on the Beginner’s Book Club thread that @nienque and @Aislin maybe would be interested in reading Konbini ningen. As I already bought the book together with Kiki I would be interested too. Maybe we could do a re-read of Konbini ningen when we finish 魔女の宅急便. Since we could consider it a bridge book into Intermediate book club we could do a vocab spread sheet. Maybe some other people who are currently reading Kiki would be interested. What do you think about it?
Yes! There’s no harm in making a thread to gauge interest. There may well be a whole new generation that wants to dip their toes into intermediate reading Though I’d wait until October
So, for starters, I already did read Konbini Ningen in Polish translation, and I was more interested in other, untranslated, Murata’s books. But I love her writing too much, so if you’re doing this, I very much will join you.
Secondly, I couldn’t resist and I did try her other book, 殺人出産 to be specific. It’s actually a short story collection, but title story is 60% of the overall length and that’s what I have finished for now. And… it was actually easier than Kiki for me. I did have to check more words, but I was lost less often. Murata seems to use this easier, let’s-get-to-the-point grammar. (And no hiragana strings! I can see clearly where words end! How nice! )
But I won’t contribute to the vocab spread sheet, because I won’t use it myself. I’m using an ebook to check words quickly, and I’m not learning them for now, because I’m not adding another SRS until I finish WK + Jalup (so 2 more years probably, lol).