The meaning-mnemonic with the 3 radicals is pretty good but it’s true that the one for the pronunciation is quite bad, really not helpful. I looked up the kanji on Wiktionary and it says that it comes from a compound of 影 + 見. kaga and then the usual mi. So if you already know shadow / reflection / silhouette and see, you just have to remember the little alteration from the usual kage.
Edit : I’ve found this other source : https://www.wordsense.eu/影/ where it is said that kaga + i gave kage. kage is the “bound apophonic form of 影 (kaga )”. Apparently the sound of the a has evolved with time ? This is a website I don’t really know so take this with a grain of salt.
Ironically I found, for no particular reason, kagami super-easy to remember, so I’m pretty glad I didn’t need that horrible, horrible mnemonic. Not that I have a better one. Shame on me.
Maybe just a stupid one to make sure you remember…
“Imagine an origami of a crow. Imagine it cawing at you. Caw-gami? How weird.”
I like Vocaloid. One (okay two) of my favorite vocaloids are Kagamine Rin and Kagamine Len. They are twins/mirror images of each other. They have hundreds of songs on Youtube with some funny videos. But the Kagamine part is 鏡音 - mirror sound. So I never struggled with this word much.
Yeah, a lot of people could miss the connection, but if you’re a Battlestar Galactica fan (or anyone familiar with a CAG, e.g. naval flight personnel), it really does make sense.
As for the vowel sounds, you’re saying it like ‘CAG’ (short vowel) but the way to think of this pronounciation is ‘CA’ and then combine the ‘G’ with the ‘A’ in Amy. Then it becomes ‘KA’ ‘GA’ and ‘MI’ for KAGAMI
For me, this mnemonic hit the spot! As for the connection to a mirror, a lot of people like to look at themselves in the mirror when they’re all dressed up or have a beautiful lei, medallion, jewelry, etc on themselves.
So WK’s explanation stated:
“You have so many gold medals on you that you’ve earned the nickname “Golden CAG Amy.” You like to look at yourself in the mirror and admire yourself.”
Was just gonna bring that up if noone else had. Stands for “Commander, Air Group”.
WaniKani tends to shy away from using Japanese words as a mnemonic, which is mildly unfortunate considering how many of them have been adopted into English.
There’s certainly plenty of anime characters named Kagami which is how I remembered this one, though now I look at that, none of them seem to use the 鏡 kanji for their name. There’s a かがみ in kana, a 火神, etc…
It actually seems really useful to me even without considering the so-ridiculous-it’s-memorable aspect.
While this may seem like a bit of a stretch, I’m doing exactly these sorts of English-to-Japanese (and reverse) pronunciation gymnastics daily, as there are not only so many loanwords commonly used, but also new one-offs that pop up in advertising, on menus, and all sorts of other places where 和製英語 seems entirely absurd. Being able to “translate” this stuff on the fly in my brain is incredibly helpful, regardless of it not really making a lot of sense most of the time.
It is very much a skill, and not something I have ever really seen taught or even talked about, yet in daily life it can be pretty critical to be able to decipher what’s arguably the fourth pillar of Japanese right alongside Japanese words in katakana, hiragana, and kanji, yet there’s no textbook or even rulebook that can help.
I know it’s such a weird, specific thing, but I really don’t think it can be understated just how practically beneficial it is to be able to do this – so much so that I’d advocate that Japanese language learning resources do more of this sort of thing intentionally, though I know that it’s a tough sell for something seemingly niche and “irrelevant”.
Ironically I found, for no particular reason, kagami super-easy to remember
Exactly the same for me. The mnemonic for the reading didn’t really work for me at all, but for some reason that I can’t explain, this one didn’t really give me any issues.
If you pretend the 立 is a head and the 見 is a body and legs, then it looks like a person looking at a 金. And mirrors used to be polished pieces of 金. So 鏡 is someone looking into a 鏡!That’s how I remember it.
I wish I could remember which one it was, but there was a different one where I actually wrote in the reading notes, “Seems like whoever came up with the mnemonic on this one really phoned it in.” I’m going to have to keep my eye out for that one and update this if I ever find it.
Just nitpicking, but 竟 is not ⿱立見 but ⿱音儿 (sound on legs) .
Or you can see it as ⿳立日儿, but in any case the central square part has only one enclosed line (as in 日) and not two enclosed lines (as in 目).
Probably you already know that, but better to stress it than having an extra stroke being inadvertently sneaked into the mental image of 鏡
Oh, you’re right! Sorry for the mistake, I was just trying to think of the closest kanji I could I can handwrite 鏡 fine, but I guess my brain just thinks of it as ‘見 with a sun at the top rather than an eye’ thanks for the correction!
I have one for figure I remember as “sugar tits” - like you got a nice figure, sugar tits - horribly sexist, and I’ve never called a woman that, but it works - すがた