老女的少女ひなたちゃん・Little Granny Girl Hinata-chan 👩‍👧 — Week 10 (Absolute Beginners Book Club)

Welcome to the tenth week of the Little Granny Girl Hinata Chan book club!

Week 10 11th May 2024
End page 112 (end of chapter 6)
End phrase ちょっとだけ流行(りゅうこう)()れた誕生日(たんじょうび)だった
Pages 17
Last Week Week 9
Next week Week 11
Home Thread 老女的少女ひなたちゃん
Last Panel

Vocabulary

Please read the guidelines on the first page before adding any words.

Discussion Guidelines

Everybody should feel free to post and ask questions–it’s what makes book clubs fun! But please do not post until you are familiar with Spoiler Courtesy!

Spoiler Courtesy

Please follow these rules to avoid inadvertent ネタバレ. If you’re unsure whether something should have a spoiler tag, err on the side of using one.

  1. Any potential spoiler for the current week’s reading need only be covered by a spoiler tag. Predictions and conjecture made by somebody who has not read ahead still falls into this category.
  2. Any potential spoilers for external sources need to be covered by a spoiler tag and include a label (outside of the spoiler tag) of what might be spoiled. These include but are not limited to: other book club picks, other books, games, movies, anime, etc. I recommend also tagging the severity of the spoiler (for example, I may still look at minor spoilers for something that I don’t intend to read soon).
  3. Any information from later in the book than the current week’s reading (including trigger warnings that haven’t yet manifested) needs to be hidden by spoiler tags and labeled as coming from later sections.
Instructions for Spoiler Tags

Click the cog above the text box and use either the “Hide Details” or “Blur Spoiler” options. The text which says “This text will be hidden” should be replaced with what you are wishing to write. In the case of “Hide Details”, the section in the brackets that is labelled “Summary” can be replaced with whatever you like also (i.e, [details=”Chapter 1, Pg. 1”]).

Hide Details results in the dropdown box like below:

Example

This is an example of the “Hide Details” option.

The “Blur Spoiler” option will simply blur the text it surrounds.

This is an example of the “Blur Spoiler” option.

Posting Advice
  • When asking for help, please mention the page number, and check before posting that your question hasn’t already been asked. As the threads get longer, it becomes more convenient to use the Search function, which is located in the upper right corner of the forum. It is the magnifying glass which is near your profile picture! The best way to search is usually to type part of the sentence you are confused about, and select “in this topic”. This will show you all posts within the current thread which has that string of text.

  • Be sure to join the conversation! It’s fun, and it’s what keeps these book clubs lively! There’s no such thing as a stupid question! We are all learning here, and if the question has crossed your mind, there’s a very good chance it has crossed somebody else’s also! Asking and answering questions is a great learning opportunity for everyone involved, so never hesitate to do so!

  • For the Bookwalker version of this manga, the page numbers in the panels and the page number in the UI are always 2 apart. If you subtract 2 from the UI page number, this will give you the accurate page number!

Live Readings

Some users are currently in the progress of arranging a time for a live reading. Join the Japanese Book Club Discord to either read or listen!

Proper Nouns

Name Reading Image Notes
日向 ひなた image Main character
三芳 とよ みよし とよ image Hinata’s past self
文夏 もか image Hinata’s friend and classmate (Note, you’ll often see her name written as モカ)
千春 ちはる image Hinata’s friend and classmate
咲夜 さくや image Aloof classmate
冬馬 とうま image Rowdy classmate, leader of the boys
遥登 はると image Hinata’s older brother
サダヲ Toyo (past Hinata)'s grandson

Discussion Questions

  1. What sentence/passage gave you the most difficulty? Feel free to request some help, or if you figured it out on your own break it down for the rest of us!
  2. What was your favorite new vocab word from this week’s reading?
  3. Was there any passage that you found particularly intriguing? Did it resonate with you (either positively or negatively)? Was it surprising? Offer any insight or new perspective? Was it just beautifully written?
  4. What do you think of Hinata’s friends attempts to explain 21st century fashion to her?
  5. Did Hinata have trouble with the 3ds game more because it was fashion themed or because it was a video game?

Dialect Guide

Hinata speaks with a little bit of a Fukushima dialect at times. You’ll see this with ぺ or っぺ replacing the ends of sentences, so e.g. だっぺ instead of だよ or だった。Unfortunately it’s not always the same replacement.

Participation

Will you be reading along with us this week?

  • I’m reading along
  • I have finished this part
  • I’m still reading the book but I haven’t reached this part yet
  • I’m reading this book after the club has finished
  • I’m no longer reading the book
0 voters

If you’ve already read this book but are still going to join the discussion, please select “I have finished this part.”

Don’t forget to set this thread to Watching in order to stay abreast of discussion!

7 Likes

Felt like a lot of words in this chapter. Reckon the best look was the rock jacket with the monpe trousers. :slightly_smiling_face:

Though, how does the price of a jacket compare to that of a 3DS (uh… 3DP) and game? Is Moka rich? :stuck_out_tongue:

5 Likes

Wasn’t a bad look, but I think the preppy look fits Hinata’s personality better :stuck_out_tongue:

2 Likes
page 99

つまり ひなちゃんダサいよねって話よ。

What’s the meaning of 話よ? Something like ending with, “I’m telling you?”

4 Likes

Discussion Questions

  1. 喝ッ
  2. To be honest I wasn’t fond of this chapter firstly cause I think Hinata is cute in her normal clothes she likes to wear, and secondly cause they’re 6 worrying about being fashionable. But I do think Chiharu putting the little note in the jacket pocket was cute

3 Likes

Week 11 thread is now up for the next chapter:

5 Likes

I had never heard the word のんびり before. Or チャック zipper
Page 106 made me go watch videos about the difference between 閉じる and 閉める

Which I thought I got, but now on page 107 we’ve 開いた(あいた), not 開いた(ひらいた), when before it was 閉じた not 閉めた, so apparently I need to look at that again.

なぞる was new

3 Likes

My brain immediately went to のんのんびより the first time I found that word, and I’m pretty sure that there is some sort of connection there :slight_smile:

If I recall correctly, the (ひら)く ・()くdifference was explained to me as the difference between opening a container like a box and opening a passageway like a door. Actually it seems tofugu have an article on different open words

3 Likes

Thanks for the link! It pretty much says the same thing as the video I watched (and now I’m sure about it because the video was all in Japanese explaining Japanese, and I’m never quite sure I’m not misunderstanding the explanation :D)

I probably would have guessed あく there, but also said 閉める before. Maybe it’s because the context is slightly different, when shutting it was concealing or enclosing something inside, but now when opening it’s just about the zipper itself. I may be overthinking this, haha, but you kind of have to as a learner, even if it doesn’t really matter in this scenario.

2 Likes

This page reckons it’s a portmanteau of のんびり and 日和, though I’m not entirely sure where the extra のん comes from. Maybe it makes it feel even more のんびり-ish.

2 Likes

Finally getting to reading this chapter.
Yeah, bit strange that it’s about fashion. When I was 5-6 my parents chose my clothes for me lol.

pg. 97

image
shichimau?

pg. 101

image
“My mom bought different ones and…” what’s that hakuru after katte?

more general question

janai after a positive sentence means something like “[That sentence] is the case isn’t it?” right?
LIke here:
image
You got a Y-shirt with necktie, don’t you?

TIL “socks” is just “under the shoes”. I love when a language does that. Like German. looks at gloves = hand shoes

Alright. I’m around half the chapter. Rest follows after a break.

2 Likes
pg. 97

ちまう is colloquial for ~てしまう.

pg. 101

That’s ~ては, with the Verb 包む.

general question

Yep, that’s right! It doesn’t necessarily have to be a question, I think. To me, it seemed like Chiharu went through Hinatas clothes, found the shirt and went “oh, you do have a shirt like this — Look what cool things we can do with it!!”

2 Likes