硝子の塔の殺人 🗼 (ABC) Week 1

硝子の塔の殺人 :tokyo_tower: Week 1

Advanced Book Club
Home Thread

Week 1 August 30th, 2025
Chapter(s) and sections プロローグ, 一日目: 1
Start page 1
End page 60
Page count 54
Next week week 2

Vocabulary

Discussion Guidelines

Spoiler Courtesy

Please follow these rules to avoid inadvertent ネタバレ. If you’re unsure whether something should have a spoiler tag, err on the side of using one.

  1. Any potential spoiler for the current week’s reading need only be covered by a spoiler tag. Predictions and conjecture made by somebody who has not read ahead still falls into this category.
  2. Any potential spoilers for external sources need to be covered by a spoiler tag and include a label (outside of the spoiler tag) of what might be spoiled. These include but are not limited to: other book club picks, other books, games, movies, anime, etc. I recommend also tagging the severity of the spoiler (for example, I may still look at minor spoilers for something that I don’t intend to read soon).
  3. Any information from later in the book than the current week’s reading (including trigger warnings that haven’t yet manifested) needs to be hidden by spoiler tags and labeled as coming from later sections.
Instructions for Spoiler Tags

Click the cog above the text box and use either the “Hide Details” or “Blur Spoiler” options. The text which says “This text will be hidden” should be replaced with what you are wishing to write. In the case of “Hide Details”, the section in the brackets that is labelled “Summary” can be replaced with whatever you like also (i.e, [details=”Chapter 1, Pg. 1”]).

Hide Details results in the dropdown box like below:

Example

This is an example of the “Hide Details” option.

The “Blur Spoiler” option will simply blur the text it surrounds.

This is an example of the “Blur Spoiler” option.

Character names (p.6)

Full Name Occupation Room
神津島太郎こうづしまたろう 館の主人 壱の部屋
加々見剛かがみつよし 刑事 弐の部屋
酒泉大樹さかいずみたいき 料理人 参の部屋
一条遊馬いちじょうゆうま 医者 肆の部屋
碧月夜あおいつきよ 名探偵 伍の部屋
巴円香ともえもどか マイド 陸の部屋
夢読水晶ゆめよみすいしょう 霊能力者 漆の部屋
九流間行進くるまこうしん 小説家 捌の部屋
左京公介さきょうこうすけ 編集者 玖の部屋
老田真三おいたしんぞう 執事 拾の部屋
Illustrations before the prologue

Participation

Will you be reading along with us this week?

Will you be reading with us?
  • I’m reading along
  • I will catch up later
  • I’m still reading the book but I haven’t reached this part yet
  • I’ve read this previously but I’m here for the discussion
  • I’m reading this book after the club has finished
  • I’m no longer reading the book
0 voters
  • Votes are public.
10 Likes

I’m listening to the audiobook.jp version. It’s pretty fun! Especially with all the characters having multiple narrators is very useful.

I think this might be the first audiobook I listen to in Japanese that I don’t also have the text to read along with, or after or before listening. It’s going surprisingly well! I listened to the prologue twice, but after that I don’t think I missed anything major.

I’d originally planned to listen to all the section twice (the first day for example has 7 parts in the audiobook), but I got so into what I was doing while listening that I forgot all about it. :rofl:

Only problem with just listening I have is that I have no idea whereabouts I’m at with regard to the book. I think I’m about halfway through day 1? Read at your own risk, here come spoilers! :see_no_evil_monkey: (I’m right at that point where everyone’s in front of the closed door waiting for the spare key.)

Spoilers blurred

This is one of those mysteries where you know who dunnit right from the start - okay, I don’t hate that. I figured we’d then follow along and slowly untangle the how and why during the course of the book. But no! That all gets made very clear right form the start! That was unexpected.

Of course now I’m expecting there to be yet more to it. Are there more people among those gathered with a motive, and perhaps even a plan to kill the guy? Is he even dead? Will more people die? What led to the prologue scene on top of the tower? How will we fill 500 pages and 17 hours?

This is where I decide to read the summary again. I forgot all about what’s in there, if I even read it before. :laughing: Okay, so this is just the beginning! Time to settle in for some ‘and then there were none’ vibes, maybe?

Anyway! I don’t think I’ll keep to a schedule here; I like this new habit I’m building of listening to audiobooks while working, and I don’t think I’ve refined that skill to the point of switching between different ones quite yet. I used to only listen with my full attention before. I will be following along with the discussion though and commenting when I can. :blush:

10 Likes

Do they read the chapter names or sections out loud?
If not maybe it would help if I wrote the last sentences or each section?
Seeing as we are not stopping mid chapter / section, that could maybe help

Ah nevermind :grimacing:
But good that you’re enjoying! Have fun!

6 Likes

Sorry! :see_no_evil_monkey: They do read the chapter titles, but I’m not so confident I’ll always pick up on just numbers. I think I’m still in the first part of the chapter, but yeah… I’ll try to pay attention to that going forward.

I am having fun though. :smile:

6 Likes

I just realized that the room “names” on the plan are just the 大字 form of the numbers, counting from the top (壱) to 10 (拾) on the second floor.

大字 (数字) - Wikipedia

I presume it must be pointed out later when they allocate the rooms to the various guests but I’m not there yet…

9 Likes

I can tell I’ve been reading too many mystery novels recently because I think this is the second or third book in a row full of 螺旋階段 :rofl:

9 Likes

ごく自然に、「あれ」を神津島に渡せるように。

What’s going on here exactly? Does he give him drugs? But if so why the censorship? Am I missing something? Is it a Japanese censorship thing?

4 Likes

It’s a mystery novel thing. So no, you’re not missing something.

5 Likes

Ok thanks. These cryptic sentences are always stressful in a language I don’t master because I’m always worrying that I’m missing something.

4 Likes

Yay, I’m done with this weeks reading. The sentence structure is easy enough to grasp, but the amount of new words was quite high for me. I hope the pressure lessens in 3 weeks, when I have to work again..

Some of my thoughts. First the setup

It feels really clichè with an old wealthy eccentric guy having people over for a party and somebody dies. Im still waiting on the mystery. For now everything feels really straight forward and except for 神津島 getting the phone and the chaos that ensues afterwards it was close to boring to read for me.

Im not sure why he needs a maid and a buttler? I mean for a party that’s all right, but do you really need two people to look after you. On normal days without guests over? Can’t understand rich people :sweat_smile:.

When I’m on the topic about not understanding

Japanese people and their indirect communication. Instead of appealing to him with his personal connection to his sister, he talks only generally about doing the right thing with the new drug. And only AFTER he fucking poisens him, he tells him about his sister. Wtf japanese people… learn to communicate better. I don’t think it would have made a difference given 神津島s character. But still… I hate bad communication :pensive_face:

Two places where I struggled with the japanese, if somebody wants to help me

P58

ダイイングメッセージを遺さなくては とっさに思いつき
Is that to quoting the incomplete sentence fragment that he must leave a message?

P59
食せば is that the same as 食すれば?

6 Likes

Wait I though we were reading the full 一日目 but I just realized that it’s super long and I’m not even close. I hope the page number it shows is accurate (it tells me I’m on 56 currently), but I think having the last sentence as a double check could be useful.

They again I would understand if you don’t want to risk spoiling yourself.

3 Likes

Not the whole 一日目 , just section 1. I don’t think you can miss it, but I can provide the screenshot.
Transition from section 1 to 2:

Maybe this table with the structure of the book and the schedule helps?

Structure

P.56 sounds like you are close to the mark btw :slight_smile: I’m only at one third myself, so that’s a pretty good pace you got there!

7 Likes

Ah ok I don’t see these numbers in the 目次 so I was lost but I just checked and it’s indeed only a few pages ahead. No problem then!

4 Likes

Yeah thanks for that dear author… I can’t tell you how long time it took me to scroll through the book to find all the sections and write their positions… I ended up doing it with Ctrl + F and searching for 1, 2, 3, … because I kept coming across say section 4 but I had missed section 2 and 3

5 Likes

At least they’re not called 壱、弐、参…

5 Likes

I only have the audiobook and so can only guess from context of knowing the story (since I can’t go back and look at full sentences + surrounding context) but yes on question 1, it’s like, suddenly he thought he must leave a dying message and for the later I’d say yes but but figure some other examples of 食せば might help incase I’m not fully following :sweat_smile: Grabbing examples from Massif, I「これはどうやって食せばいいのでしょうか?」(~What is a good way to eat this?/How can I eat this?) or 「スキルの高い者を食せば、俺のスキルが上がる。」(~If I eat those with high skills, my own skills will improve).

6 Likes
W1

As expected it took me most of the afternoon to make it through this. I don’t understand why I’m so slow, I almost never struggle with grammar and on the kindle the vocab lookups are basically instant.

The start felt incredibly derivative (and almost Ready-Player-One-esque with the constant, repeated references to other detective stories) but it was so extreme that I thought that there had to be a twist. I guess the fact that we follow the murderer may be that? It’s basically a Columbo episode from the point of view of the murderer.

What confuses me a lot is that the narration talks about 遊馬 in the third person but sometimes the narrator uses 俺? So is the narrator not 遊馬? Most characters have names that relate to their role, are we supposed to read something in 一条遊馬? Is it a distraction and the murderer is somebody else? Or is the narrator somebody sympathetic to the murderer because they wanted to do the same?

It’s also interesting that the others believe that the motive of the murderer is tied to the big “reveal” even though it has nothing to do with it. I even expected that somebody would propose that he killed himself in such a way as to create something resembling the perfect detective story.

At any rate the author went out of their way to make us sympathetic to the murderer. “Fuck handicapped people, idgaf. I’m not even in it for the money, I just want people to suffer. It’s an ego thing. Also apropos of nothing, I really wish I could experiment on people just like the Nazis did, that seems pretty baller to me.”

I thought the same but then given the personality of the guy, I guess he would have been more likely to fire him on the spot than to yield to his plight.

Isn’t it just 食す? May be a set phrase.

9 Likes

? I only know 食する though, thats why I’m asking for 食すれば

Edit: haha stupid me, you are right

And thanks for the writeup of all your thoughts. im thinking many of the same things.

5 Likes

Honestly I struggle to find a definitive answer but see for instance:

しょく(食)する」の文語形。

But note that apparently it can be read either おす or しょくす, but based on about 5 minutes of going through Google search results it seems that しょくす is the more common one? But jisho only lists おす. But my Android IME converts しょくす without issue, while it doesn’t understand the おす spelling.

Japanese is fun.

4 Likes

Yeah let me think theres. 食べる、食う、食らう、食す、食する、食む
All with the same kanji and basically the same meaning give or take a bit of politeness.
We are not even talking about stuff like 口にする、召し上がる or the myriad of other things one could say it :sweat_smile:

5 Likes