The first reading shown is "まいげつ”, which I only now found out is pretty much never used.
The second reading "まいつき” is what’s commonly used.
Unless a person is making sure to follow the reading in each voice clip (assuming that’s usually the common one for each vocab too…), a person will generally learn the first reading as their “go-to”. And in this case, that just makes it harder to learn the months because it’s yet another “is it げつ or がつ” situation instead of the consistent easier to remember つき.
Was any forethought put into the reading order for WaniKani or should we never assume the first reading is the most common? In which case I guess this point would be moot, but it would be nice if they changed this one at least.
Does anyone else have other examples of where the first presented reading for a vocab isn’t commonly used?