What is the difference in usage between these too?
I think it’s like this:
毎年 is for describing the time itself like in “Every year I go to Japan.”.
毎年日本に行きます。
年次 is more of a description for yearly events like “The annual convention takes place in Tokyo”.
年次大会は東京で行っています。
I hope that helps.
Edit: Typo
Edit2: Deleted “の” between 年次 and 大会
年次 can be used as a suffix with numbers to indicate an nth year of something:
ニ年次開講 second year course
Or prenominally:
年次会議 annual conference
毎年 can be used as a noun on its own.
It’s a time word kind of like 今日 in my experience in that it’s often thrown in at the beginning of a sentence, or halfway through, as a time marker without accompanying connectors.
毎年 日本に行く
多くのアメリカ人が毎年日本を訪れる
Edit: Like @MeepleKun notes, you can also use の for the prenominal usage of 年次 but it’s often omitted IME.
Ah, you’re right. I’ll correct it. Thanks.
Nah you’re fine. It’s not wrong or anything and I have seen it used like that.
It’s just that 年次 as an on-on reading carries a bit more prestige, if you will, so when it’s used it’s usually stuck to a noun. Kind of like the difference between “annual” and “yearly”. One sounds a bit more posh.
Thank you!
I’m baffled by this. How does this relate to the definition we are taught (“annual”)? Or is it a different definition. And can’t you just drop the 次 like how we write 二年生?
I completely get this. I am not fond of words that use Kun’yomi readings myself.
I’d say it’s just a different definition. It’s listed separately in monolingual dictionaries anyway. You need to remember that 次 as a kanji also means ‘time’, like ‘once’, ‘twice’ and so on. In the ‘1st year’, ‘2nd year’ etc definition, the 次 in 年次 is just a way of counting the years. As one answer on iTalki puts it, it’s the same thing as 二年目 and so on.
You can substitute something else for 次 if that’s what you mean, yes. 二年生 would specifically mean ‘second-year student’ though, I think.
It’s the second definition on Jisho:
I may have lifted an example or two from there.
I haven’t seen this personally, but I imagine you could say 二年次学生 if you wanted to be loquacious about it.
OP are you aware of these threads??
You don’t have to create a new topic for every language question you might have.
Ermahgerd. My bad y’all, sorry. I knew about the grammar one, but didn’t want to spam it with vocab questions.
The road to hell…
Thanks for pointing it out!
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.