Just in time for the next thread Thanks in advance (there’s quite a few…)
Kadokawa Page 44
I saw いつのまにか a bit ago and learnt that it meant “before one knows it”. Can you put any verb between に and か here? To me, from context, the first bit means “Before Kazuko knew Kazuo and come”. Is that right?
“Kazuko didn’t feel like laughing at Gorou’s confusion”? Not really getting anywhere with this one
Got it spot on :3
How did everyone interpret this? I think it’s something like “innumerable” gazes
I assume that it’s something like kicking the ground but I don’t get the だんだ
My comment on the end of chapter: ouchy ouchy ouch that sounded like it’s hurt. I was expecting something like, Kazuko proves she went back in time because of the the fire and earthquake, Kazuko wakes up the next morning, goes to school all safe, “where’s Gorou…? Oh–” , precedes to run out of school to the crossing, is on other side of where Gorou is, lights turn green, Gorou runs, Kazuko be like “Noo, Gorouuuuuuuu”, truck be like “vrooooooom”, Gorou be like “”, Kazuko be like “”
Thanks to @QuackingShoe for explaining がみ箱がわりのドラムかん.