新完全マスター N4 Grammar Thread

A thread to ask and answer questions about grammar points in the 新完全マスター N4 book.

2 Likes

Page 33.

Consider ~より vs ~より~のほう and the following two sentences

このアパートは前のアパートよりべんりです.

Can this be restated as

このアパートのほうが前のアパートよりべんりです.

I’d translate both of these as “This apartment is more convenient than the last apartment.”

Am I missing something subtle or are the two functionally identical?

4 Likes

Yeah, I’d say they’re basically the same.

Just a different way to construct the sentence, maybe what you’re giving focus to.

3 Likes

Oh, forgot to mention.

It’s usually 前のアパートよりこのアパートの方が便利です。

So you’re saying compared to A, B is better.

2 Likes

Thanks!

Yeah, Genki actually calls that out in a footnote saying quote, “In real life, the phrases Aのほうが and Bより often appear in reverse order”

新幹線マスター has three samples, two of which use より before the のほうが clause.

2 Likes

At least it’s faster than 普通電車マスター :wink:

9 Likes

lol, you got me. I’ll just leave that there so other people can have a laugh also. :wink:

At least I got the thread’s topic title correct.

4 Likes

Thanks - it worked well :joy_cat::joy_cat:

1 Like