I guess we’ll have to disagree on that one. I just read it the だってさ as “(someone said), huh” sort of meaning. If you say だってさ to start your thought, sure, an explanation is coming, but I don’t see that as what’s happening here.
Like this:
Summary
“Note 2) You might have heard/seen some people add さ ( = sa) after って ( = tte) in a very casual reported speech.
No, that’s what I meant. In your case, the speaker is informing the listener(s) of something they heard. And the mother cannot be informing the daughter in this case.
(But yes, since @seanblue is fine now, I don’t think it really matters)
Oh, and that’s made me realize why we are talking past each other.
I really thought (think?) だって+さ (the same way we can have でもさ, なんかさ, and so on)
= ‘cause, ya know, … (so you need something after)
But it could indeed be (I misunderstood the post from @QuackingShoe) だ+ってさ = “oh yeah, I heard that…” and then there’s no need for a follow up, and it would be a valid reaction.
I still feel like the reaction of the daughter is strange in that case, but it’s not impossible.
Hrmm, I guess I will need a jocker and ask a native.
So ok both those constructions are the same says my local native speaker. It means “because”, but based on something you heard.
It is indeed the mother talking, but explaining to Shuu instead of the daughter. So basically, it implies that the mother knows what the daughter (I should really get back to read the manga and check her name) is taking about. I dismissed that possibility, since I thought it was really BS.
The second thing that tripped me up is that I don’t see why the mother would cut in the conversation to explain something to Shuu, but that’s what’s happening here
Finally, it cannot be the daughter talking because of the って
Yes, that pushed me to actually start reading the manga again, since I have to give them back in a few days
I’m actually feeling super down that I could miss something like that after so many years of studying Japanese (and living in Japan). Everything I thought I knew is probably a lie.
This is probably affecting way more than it should because 放浪息子 always put me in a slightly negative mood… although volume 2 felt more positive than the previous one…
(When I am less lazy, I’ll write down some thoughts behind a detail tag)