Not sure if this makes sense to do, but, I’m going to try reading these Dinosaur cards I got at Daiso in Tucson Arizona. Maybe some people want to read along? I have no idea what format to use or how to do this, and the idea of doing any upfront work to figure that out seems like it might mean this never happens so let’s go…
これは今までで一番長いです。アンキロサウルス!
Some Vocabulary
尾 [お] = 1. tail (of an animal); cauda 2. tail (of a kite, etc.); tail end 3. tail (of a comet)Astronomy 4. slope at the foot of a mountain
ハンマー = hammer
身を守る [みをまもる] = to defend/protect oneself
振り回す [ふりまわす] = to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing
後方 [こうほう] = rear; back; behind
「暗記」というアプリをよく使っている学習者もアンキロサウルスになるかもしれません。 ![]()
とにかく、とても面白かったです。
教えてくれてありがとうございます。
![]()
This was fun to read, thank you!
I’m amused by the fact that “Triassic period” is written with the kanji for tatami… wonder what lead to that choice.
The Triassic was named such because of the three distinct layers of rock found in Germany from that time period. 畳む means “to fold,” and if you fold something, you get layers, so that’s probably a relation. And while the kanji doesn’t seem to be used to write かさなる “to pile up; to overlap” anymore, it’s still listed as having that reading and may carry that meaning in some compounds.
~畳 is also used a counter for room sizes, seen in several book names.
For example, 四畳半
また鳥ばんるい!また植物食!つまんない!プシッタコサウルスですよね!!
Some Vocabulary
顔, [かお] face; visage
上あご [うわあご] upper jaw; palate
とがって ← 尖る, 尖がる [とがる, とんがる]
(1) (v5r,vi) to taper to a point; to become pointed; to become sharp
(2) (v5r,vi) to be on edge; to be nervous; to be irritable; to be touchy
(3) (v5r,vi) to be sharp (of a voice, words, etc.); to be harsh; to be angry; to look displeased; to look sour
(4) (v5r,vi) to be provocative; to be radical; to be rebellious
くちばし beak; bill
子育て [こそだて] child rearing; child raising; raising children; parenting
海がすきですか。あなたは日本で有名ですか?フタバサウルスですか?
これは今までで一番長いです、でもきょうりゅうではありません。
Sorry the scan is garbage. I tried a few times…
Vocabulary
ほぼ
(adv) (uk) almost; roughly; approximately; about; around
はちゅうるい [爬虫類]
(n) reptiles
なかま [仲間]
(1) (n) companion; fellow; friend; mate; comrade; partner; colleague; coworker; associate
(2) (n) group; company; circle; set; gang
(3) (n) member of the same category (family, class)
ヒレ [鰭] [ひれ, はた]
(n) (uk) fin (e.g. of a fish)
The “Dragon of Mukawa”…
Some things I needed help with (WK lvl 14)
むかわ町 - Mukawa (むかわ町, Mukawa-chō) is a town located in Iburi Subprefecture, Hokkaido, Japan.
トカゲ — lizard
のような — “like / similar to”
ほね → 骨
トサカ - crest / comb (like a rooster’s comb)
とされています — reported / believed. This is a set scientific phrase meaning: “it is said that…” / “it is believed that…” する→される (to be done) → されて (being done)
It’s been a while. This card is much more approachable for me than the previous, but still a struggle. I think there’s a lot of lower-than-level-14 kanji on it, so that was fun. I’m really tripped up on the “され” form of “する” that happens twice on this card. I feel like I’ve never seen this before? Could that be possible, or have I just ignored it. Cheers!
Is this card really easy compared to the others, or am I just getting better at this. Currently level 16 on WK and had to only look up one word and one word + expression. Otherwise it was pretty easy for me. Success?
Trouble areas for WK Level 16 Person
There were only two Kanji I didn’t know…
敵 : enemy, foe, opponent [WK Lvl 21]
群 : flock, group, crowd, herd, swarm, cluster [WK Lvl 39]
… and then I had to look up “群れでくらしました”… Which I guess has 暮らす in it, a WK Lvl 33 vocab.
I was able to get ツノ from context. It surprised me a little bit that the kanji is 角 when I looked it up. I would have definitely been thrown off if it had been written in kanji on the card, since WK doesn’t really focus on that meaning. Maybe it’s mostly written in katakana?
When I got these cards 9-12 months ago, I really never thought I’d make it to the point where I could read them. I suspect there’s some in the deck that will go so badly that I’ll wonder what I’ve been doing with my life. Right now though, I’m feeling like there’s some obvious payoff to all this work. Nothing like being able to read about bony neck frills in Japanese to brighten your day!
Until the next dino-time! Cheers!
It’s definitely written in katakana throughout Ruri Dragon. ![]()
Only recently I was wondering why Japanese pronoune CERO as セロ – it should be pronounced ケロ、because the ‘C’ there stands for “Computer”, not “Somputer”…
And now there is an opposite situation where Triceratops is pronounced トリケラトプス、even though the “ce” there is supposed to be pronounced セ and not ケ… ![]()
Anyway, thank you again for sharing – I love reading these dinosaur cards! ![]()
Ah, no, we just pronounce that one wrong in English. Original derivation was Ancient Greek tri+keras+ops.





