Normally I understand the difference between transitive and intransitive verbs, they’re often taught in pairs in Wanikani to make the distinction clearer. But then there’s these two in the topic.
I’d assume 当たる means “to be hit” and 当てる “to hit” (and other associated meanings, “to guess right”/“to be guessed” vs “to guess” and so on) just like usual but it doesn’t seem to work this way or rather it sometimes does, but you shouldn’t count on it. Depending on what online source I’m referring to at the moment, my theory is either quite right (wiktionary.org), sometimes kinda right (jisho.org) or simply leaving me in despair (Wanikani).
I just don’t know. I decided to stop thinking about Wanikani’s meanings too much and during reviews I “cheat” by answering “to hit” to both. I remember which is transitive/intransitive and I was mostly content with that until today. Today I’m finally asking for help. Are there any decent guidelines I could use for this pair of vocab?
As a note: Japanese to Japanese dictionaries are still too tough to me - they’re not very useful if I have to look up most of the words in the explanation of a word.