So, I’m stuck on a (apparently) simple sentence:
I just wanted to tell my dad: “I’m an adult person! [and I can decide for my own life]”
My natural instinct was: “大人な人がよ!”
But then load of questions arose:
can you say 大人な人 ?
is it correct to use が here to underline I’m an adult? (I can’t use だ cause I’m a woman)
if が is correct, does it completely replace です?
or is it all wrong and I should use the plain old “私は、大人ですよ!”
Honestly, this depends on the Family dynamic. There are most certainly families where it would be proper. Here is a random question on the topic I found.
But I think more importantly “I can’t use だ cause I’m a woman” is a very incorrect statement and should be emphasized that that isn’t true.
To say what you want to say (私は)自分で決められる would probably be just right. It comes off a bit brazen but it includes the implications of being reasonable enough to make ones own decisions.
There are some situations where using だ sounds “rougher”, more “assertive” or “more masculine” but that is only a fraction of cases. But beyond that, だ is simply the copula, and would be used as such.
as far as i understand it: when we learn that an expression is more masculine or feminine it’s usually not directly about the gender, but about qualities associated with gender.
we can choose from situation to situation which manners of speech we use, but we also need to be aware of what they imply.
but that’s just my understanding, more experienced learners might have better answers.
I see, Tae Kim says だ is used mainly by men, but doesn’t go much into details… well, this confirms my initial thought: Tae Kim’s guide is not enough as a resource to learn Japanese grammar, it’s ok to have a preliminary overview, but then you need more detailed resources.
One of the many reasons I don’t like Tae Kim is that he has no training or education in language learning pedagogy, and makes broad claims without explaining them and inserts his personal opinions without stating them as such.
Also, he has never been willing to accept that he’s wrong about anything. So, you get what you pay for.
@d-hermit I already don’t like that article since it starts with the feminine わ something that is near-dead in real life. I assume saying, “You sound feminine” is a nicer way of putting it than “You sound like an anime character.”