別人 "Meaning" that I already learned was deleted


#1

Do you guys delete meanings in the process of improving WaniKani?
That is very inconvenient, I already had learned the meaning “New Man” for 別人.
Now I get a red “fault” entering this meaning. I put it in the “user synonyms” to keep it, but
I think you guys should not just delete meanings for people who have already studied those lessons.
It’s hard enough and I don’t want to learn certain items twice…
Specially in this case the difference between “changed man” and “new man” for the meaning is not that big!
Thank you.


#2

The blog with lists of weekly changes is linked on the dashboard.


#3

Looking at this raises a few more questions. Why would they remove the na-adj tag for 非難 when it CAN be used as a na-adj.


#4

Where do you see that?

https://www.weblio.jp/content/非難


#5

I trust weblio more than jisho though, so I did some more digging and found this
https://www.weblio.jp/content/非難的な

That may have been what I saw, but for some reason I thought it was 非難な. Who knows.


#6

My paper dictionary (現代国語例解辞典) doesn’t mention anything that would suggest it’s a な adjective.

I think Jisho is just wrong. That’s not unusual.


#7

Cheers to that.

I definitely remember seeing 非難 used as an adjective, but I’d say its fair to assume it was just 非難的.