別人 "Meaning" that I already learned was deleted

Do you guys delete meanings in the process of improving WaniKani?
That is very inconvenient, I already had learned the meaning “New Man” for 別人.
Now I get a red “fault” entering this meaning. I put it in the “user synonyms” to keep it, but
I think you guys should not just delete meanings for people who have already studied those lessons.
It’s hard enough and I don’t want to learn certain items twice…
Specially in this case the difference between “changed man” and “new man” for the meaning is not that big!
Thank you.

The blog with lists of weekly changes is linked on the dashboard.

Looking at this raises a few more questions. Why would they remove the na-adj tag for 非難 when it CAN be used as a na-adj.

Where do you see that?

https://www.weblio.jp/content/非難

I trust weblio more than jisho though, so I did some more digging and found this
https://www.weblio.jp/content/非難的な

That may have been what I saw, but for some reason I thought it was 非難な. Who knows.

My paper dictionary (現代国語例解辞典) doesn’t mention anything that would suggest it’s a な adjective.

I think Jisho is just wrong. That’s not unusual.

Cheers to that.

I definitely remember seeing 非難 used as an adjective, but I’d say its fair to assume it was just 非難的.

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.