今日は (こんにちは) is gone from Level 3 vocab, no one cares?

WK still exposes the hidden items via the APIv2.

1 Like

So I’m a little confused. You removed 今日は from level 3, but left 今晩は in level 15?

4 Likes

It’s in the Content update thread. I guess it’s a shame that one was removed for anyone going to Japan for an orgy. Now they won’t know what to ask for. :rofl:

7 Likes

There are numerous items that show the kanji version of words that are kana only - that has always been a thing. 今日は is the only one that causes the trouble of being reasonably read as something completely different. 今晩は can only be 今晩は. 今日は will be taken as きょうは.

11 Likes

I don’t remember if I’ve seen 有る (probably have). But I’ve definitely seen 有り難う, which is the same 有る.

4 Likes

I’ve seen it in the occasional NHK News Easy article. It’s interesting when it does pop up as I always expect to just see ある.

2 Likes

Thanks - I guess it does make sense from the pronunciation point. However, I’ve never seen 今晩は written with kanji unless it’s literally a sentence about “tonight.” The sentence 今晩は涼しいですね would be pretty confusing to someone who learned 今晩は from WaniKani.

2 Likes

It’s true that some words could use the emphasis that they are kana-only in regular usage, but that WK is using the kanji version for the sake of reinforcement. ^^

These two examples are definitely not the only kanji versions that WK teaches of commonly kana words.

While it teaches thousands of useful words, WK is still a kanji source, rather than a vocab source.

5 Likes

You’re right, we could go on and on with examples of words that generally use kana over kanji. I appreciate WK throwing in these basic greeting words while teaching Kanji.

Well, the meaning explanation of 今晩は at least needs to be changed now, since the whole explanation revolves around 今日は.

This is a strange one. It’s like こんにちは, which is written as 今日は, oddly. Same for good evening, which also has the now kanji in it. Switched with “day” is night. So, when you say “now night!” you’re really saying good evening.

8 Likes

Good point, we’ll add this to our content list to edit!

5 Likes

Right?! At least I giru’ed it before it was gone.

2 Likes

My usual take on “obscure/appropriate vocab” discussions is:
Do I know this word in English? If yes, why not learn it in Japanese.

Pity it’s gone, need a bigger cemetery for dead turtles.

1 Like

今日は I don’t care :grimacing:
I might tomorrow though.

4 Likes

今晩は will you care? :joy:

2 Likes

I know I piggy-backing at this point, but there’s always a reason.

My go to for this has always been “りんご”…go look up the kanji and you’ll understand. All those brush/pen strokes to get the idea of “apple” across.

2 Likes

こんばんは (the greeting) and 今晩は (the normal word with は attached) aren’t pronounced the same, so I wouldn’t have any issue with that item being removed. The normal word has an atamadaka pitch accent. The greeting has an accent on the 5th mora. If you write it with kanji, you’re basically signalling the different pronunciation and meaning.

10 Likes

Pah. 林檎 ain’t got nothin’ on 薔薇. :stuck_out_tongue:

1 Like

@JenK Actually, I think it’s worth mentioning by Level 15, at least as a historical note, since it could be written in kanji as that. It was interesting to me to find out where that came from.

Apparently, I wrote this too late, but at least I was able to benefit from while it was still there…

1 Like

Exactly, Belth-san.

Hnnnngh~ desire to learn proper stroke order intensifies

Slightly off topic, but does anybody know why we are learning 田代島? It’s not a particularly famous island, in fact none of my Japanese friends here have heard about it before. I looked it up on Wikipedia and apparently it has a big cat population, but that’s about it.

1 Like