れ reading of 列

WK teaches the readings れつ and れ for the kanji (“Let’s (れつ) Ray! (れ).”)
My question is: is the れ reading important enough to be taught at all?
My (admittedly limited) searches have found only a couple of ateji in which it’s read as れ.
虎列剌 Cholera
列寧 Lenin :joy:

So I thought I’d check with the more experienced folk here before bothering the WK team about it.

2 Likes

Sometimes it seems like they just take info from JMdict,etc (the free database that Jisho and other E-J dictionaries often use) without checking if it’s accurate or worth including or not.

I don’t think it’s even valid for 列寧

I would just email them about it.

2 Likes

On top of that, it’s a confusing mnemonic. They use ‘ray’ to help you remember the れい reading elsewhere, including 例, which is partly composed of this kanji, so I am always getting 列 wrong through writing れい. If it’s not even a particularly important reading, getting rid of this part altogether would make things much less confusing.

5 Likes

例 is more “complex” than 列 so to balance, their readings are the opposite. れい is more “simple” than れつ so the former goes to 例.

That’s how I did it to distinguish them :thinking: Not sure if it helps :purple_heart:

1 Like

That is indeed a good way :blush:

It’s less that I struggle to distinguish them and more that it took me a while even to realise why I kept getting 列 wrong, because I just associate ‘ray’ with れい and had the mnemonic stuck in my head. Now that I’ve realised, I just stick to れつ, but this is a good way of remembering the other reading, so thanks :purple_heart:

2 Likes

This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.