ゆるキャン△ Vol. 5 🏕

is that 悉平太郎 watching over her on the last panel of p 46? she gets excellent luck in the fortune and everything

1 Like

Trying to make more of an effort to engage in the threads as I’m reading, rather than after the fact so I still have Yuru Camp on the brain!

As always, loving these breakdowns for each chapter @Belthazar. It’s giving me that good pain to see these locations on Google Maps and wishing I could visit Japan again ASAP.

That’s… an odd translation. Is Yen Press always this bad? Like, I get wanting to keep the integrity of the original text but… what?

That cafe looks fantastic, def gotta put together a Yuru Camp visit list. Still, might be a bit uh… hard without a car. I have no idea how Rin manages this on a moped. I imagine that Japan is a little more lax with mopeds on their highways? I wouldn’t even think to get one here in the US because I’d fear for my life constantly.

1 Like

Mostly it’s sensible English, but yeah, the further we get, the more lines I spot that aren’t really the same as what it says in Japanese.

Pretty sure she’s avoiding the highways.

1 Like

She’s not allowed on the highways.

1 Like

Oh duh of course, that would make sense. For some reason I had it in my head that everybody’s just more careful or something???

That’s even more impressive/daunting with how much driving she’s done if she’s not taking highways.

I’m getting behind this club again :sweat_smile:

26 - 一年のはじまり

Start date: January 16th

  • I’m reading along :books:
  • I’m taking my time :camping:
  • I’m dropping out :no_good_man: :no_good_woman:

0 voters


Anyone who’s intending to read the manga before watching the anime: this chapter covers the entirety of episode two, so it’s now safe to watch.

Rin, as previously mentioned, watches the sunrise from Fukude Coast.

Aki-chan-tachi, meanwhile, watch the sunrise from Mount Minobu, which looks like a nice place to visit any time. They then attempt to view Diamond Fuji from Takaori, probably here specifically. It takes fifty-one minutes to drive there from the car park at the bottom of the Minobu-san Ropeway, so since they still needed to descend said ropeway after watching the sunrise at 7:00, they would have been hard-pressed to make it there even by 7:50.

The poem-stone mentioned on page 81 is here.

(Fun fact: My research into Diamond Fuji spots suggested that Mount Minobu is also one such spot, but only in November and late Jan to early Feb. The ropeway opens before sunrise at those times too, same as New Years Day. You can also see Diamond Fuji from the Lake Motosu campground, but I’m not too clear on the exact timeframe - one website I’ve checked seems to imply that it’s early Dec to early Jan. If the air is still enough, you can also see the reflection in Lake Motosu - that’s called Double Diamond Fuji.)

Just to check: Chibi-Inuko was in the omake strips last volume, but this is her first appearence in the manga proper, right?

I’ve had amazake once, in Yanaka Ginza. Think it wasn’t really for me, but maybe I’ll try it again if I find myself watching the sunrise on New Years Day in Japan sometime. Kinda wanna try the yuba dango too. Lemme just leave this here…

Question, @Naphthalene: if Nadeshiko is handing people stacks of New Years cards here, what was she doing last chapter sticking them in mailboxes?

Page 82, in this sequence, the anime shows Toba-sensei doing drifts around the corners, Inuko and Chibi-Inuko being thrown from side to side in the back seat… at 20km/hr (= about 12 mph). I couldn’t help but roll my eyes.

Proper nouns:

Page 68:
藤田=ふじた (family name)

Page 71:
身延山=みのぶさん (it’s written on the sign in the second panel, but it’s also used in dialogue on page 80)

Page 80:

Page 81:
高村光太郎=たかむらこうたろう (person’s name)


I haven’t read the last chapter yet (hence my “I’m taking my time” answer in the poll), so I’m not sure I understand the question. You mean she is delivering cards now? Or giving new cards to people?
Uh, I should probably check the book.

Probably. :stuck_out_tongue:

Last chapter, she was sticking fairly thin-looking envelopes in peoples’ mailboxes. This chapter, which is actually New Years Day, she’s shown handing a fairly chonky bundle of what appears to be new years’ cards tied up with string directly to a person standing in their doorway. So if she’s delivering new years’ cards now, what was she delivering before?

1 Like

The thin ones (on page 41 for example) are regular letters. She is delivering regular mail as well as 年賀状 (which are the one coming in a bundle)


I just learned 串, so I was pretty happy that I was able to understand the wordplay on 苦死 as (what I assume to be) a New Year’s greeting. I’ve never really been interested much in dango, but that’s because I’ve never really liked sweetened rice cakes all that much. Had a lot of them around as a kid cause of Filipino relatives, but I can’t imagine they’re all that different. That said, seeing it roasted like that does look enticing…

The mountaintop looks like such a cool place to spend New Year’s Day, tho I’ll be honest a year of quarantine has me mildly anxious at seeing the jammed-in visitors haha.

That two-page spread of the sunrise was really nice; can’t wait to see what it looks like in the anime. Although it’s not mindblowing scenery or detail, I still appreciate the way Afro-sensei frames shots like this. He does a great job of creating cozy atmospheric mise-en-scènes that the anime always manages to translate beautifully into color, sound, and motion.

It’s cute how Rin is just as much of a glutton as Nadeshiko, she just tries to hide it.

Dialogue-light chapter so I was actually able to finish it one go, haha. Excited to see the episode tonight, seems like it’ll be a comfy one.

Also, Aki deadpan never fails to make me laugh


I had to scroll quite a bit to find the thread this time :sweat_smile:

27 - 海と湖とたなぼたキャンプ

Start date: January 23rd

  • I’m reading along :books:
  • I’m taking my time :camping:
  • I’m dropping out :no_good_man: :no_good_woman:

0 voters


This week’s chapter is only the first half of episode three.

Rin starts by reserving a campsite for the night - she’s at Nagisaen Camping Ground on Bentenjima - and actually, I already noticed this place a few volumes ago when I was looking for the location of the panel that showed where Nadeshiko used to live (it’s on the same island).

Then she goes to see the sea, parking in the Maisaka Omotehama Parking Lot (here is a shot of the parking costs sign by the entry way, uploaded just last November). I… probably don’t need to point out the location of the Hamano Oohashi from there.

She then uses the onsen at Kaishunro (though labelled Bentenro here), then stands on the waterfront about… here-ish? to watch the sunset.

Next day, Rin heads to Kanzanji Onsen, and in particular Shizubana. Don’t entirely know if the numbered tickets are real - in this video (which I’ve linked before - still has spoilers for next chapter, so if you don’t want to see, stop watching at 2:38, when she gets back in her car) she visits the place, but mentions only that there aren’t tickets because it’s a weekday. (And having seen this town on Google Maps, I wanna visit now. Ride that ropeway.)

On page 105, Nadeshiko is shown buying daibanyaki from Fujita, just across the road from Kiga Station. Internet research suggests that Kiga Station is the best place for her to transfer from a bus to the train - that train line actually starts in Hamamatsu (same place as the bus), but then goes so far out of the way that the bus is somewhat faster. But why change to the train?

Because Nadeshiko and Rin meet up at Hamanako-Sakume Station, three stops later on the same line. The birds are real.

(That said, she could have stayed on the same bus to get here. Or caught the train from Kakegawa Station. Guess she just wanted the daibanyaki.)

Page 99, in the anime, Nadeshiko’s sister makes a point of asking if she’s got her mobile phone, which is an amusing callback to the first chapter.

Page 104, I want to know what on earth all those people needed with fifty packets of daifuku. Are they hosting their entire extended families? All of them? Or running a re-selling black market on the side?

Page 105, I rather thought the shop attendant was a woman, but in the anime, it’s a man. (He kinda has an afro… I wonder if he’s meant to be Afro.)

Proper nouns:
Page 89:
竜洋=りゅうよう (in Rin’s little aside comment - it’s where she camped last chapter)

Page 90:
浜松市舞阪表浜=はままつしまいさかおもてはま (written on the car park sign)

Page 91:

Page 99:
(浜名湖)佐久米=(はまなこ)さうめ (full name appears on sign on page 108)


omg birb! :durtle_love: I love seagulls, they can get really annoying but whenever I hear them it feels like I’m at home. aaah I’m gonna cry


Last (non bonus) chapter. I have to get my hands on the next volume. Again.

28 - 改めて思ったこと

Start date: January 30th

  • I’m reading along :books:
  • I’m taking my time :camping:
  • I’m dropping out :no_good_man: :no_good_woman:

0 voters


This week’s chapter is the second half of anime episode three.

The eel restaurant they visit is Sakume, right behind Hamanako-Sakume Station.

The railway crossing shown in the last panel of page 123 is here. Grandma’s house is located at the empty plot of land here - you can see the hedge of the place next door in the manga, but in the anime, the house much more strongly resembles the real building, and that little protrusion on the shoreline is shown too.

Not a location, but if you want to try that うなうなパイ, you can buy some here (the real stuff is unsurprisingly called うなぎパイ instead - Wikipedia says it contains eel extract, but doesn’t taste of eel).

The lookout platform they visit starting page 135 is here, and before doing this research, I genuinely thought it was on the waterline somewhere

Page 117, I kinda think Rin’s eyes popping out of her head is a lot more cartoonish than it typical for this series, and I kinda found it jarring. Even more so in the anime.

Page 121, heh, Rin’s tendency of using kanji for usually-kana words pops up again in the fourth panel.

Not really any new proper nouns this time, except for 土岐綾乃, which comes with furigana pre-installed.


If 行って来る is the non-polite form of 行ってきます, what is the non-polite form of いってらっしゃい ? :thinking:

Someone smarter than me will correct me if I’m wrong, but I believe いってらっしゃい is made up of 行く and a contracted form of いっらしゃる. いっらしゃる is inherently “polite” though, so I’m not sure how you’d make it non-polite without changing the verb entirely.

1 Like

Technically, いらっしゃる is formal, rather than polite. The polite form is いらっしゃいます.

But yeah, it doesn’t really convert into “normal” language, per se. It’s basically become a set phrase that doesn’t particularly break down into components.


Little late on catching up, but my reading schedule has gotten all kinds of messed up because I indulged myself with video games this past week…

Though somewhat on a related note, I’ve been digging quite a lot into the Sengoku period through documentaries and video games. What I’m only really now beginning to appreciate as I’ve read through Yuru Camp and looked at real life locations (particularly the observation deck) is just how much of Japan is forested mountain terrain. Reading Yuru Camp, studying Japanese history, and taking Google Map tours impress not only how winding and rugged the geography is, but how people have adapted to it.

Japan’s landscape is fascinatingly dense and doesn’t seem to have changed all that much outside of the coastal metropolitan areas. I can totally see how Rin could easily rely on the backroads to cover as much ground as she does.

1 Like