I’m having trouble with the sentence above. I think I’ve grasped the overall meaning, I looked for other threads and read them, but still can’t get the whole picture.
I think ちょっと here is used to “soften what you want to say”, so I can’t translate it with a specific word. hence my second doubt…
I can’t understand why there is the particle は between ちょっと and 空気.
I am trying to study some grammar with Genki, I thought I understood the use of は, but now I’m having doubts…