Is it possible for “あげる” instead of marking “to give” as incorrect give the message “That’s possible, but not the meaning you learned” ?
In Japanese giving (literally and figuratively) to someone else is also a form of lowering yourself towards your speaker, so you raise whatever you are giving upwards. (At least, that’s how I learned it).
You’re not technically wrong I think, but it almost seems wrong to me for that to be the first usage to come to your mind considering the very large gap in frequency…
Hi! Since it may confuse learners to list this as “to give,” we won’t be adding it to the meanings list but if you’d like you can always add it as a user synonym!
I have decided not to add the synonym after all to help me differentiate between their meanings since “to give” is usually not written with Kanji as it is often used after a て form as "してあげる = to do for someone’ " while “to raise something” ius a seperate verb that uses the kanji.