using swiping on google keyboard, the inputs were right but it translated it into Norwegian. Still went through…
If you’re anxious, you’ve just had too much unsake. Have a little sake to cancel it out, you’ll be much more comfortable.
Added to blacklist!
This one too
I’m just over here being salty that WK wouldn’t accept “100 thousand” for “one hundred thousand”
Every time you have a vocab word with numbers, I recommend adding a user synonym that is the phrase with numbers. I have this userscript installed, and it’s very useful for that kind of thing.
@JenK More meanings to blacklist! I mistook 翻る (To Flip) for 翔ける (To Fly).
In other words, I entered “to fly” for 翻る and it got accepted. I was very confused afterwards when I wrote かける and it didn’t get accepted I was a surprised pikachu.
(Btw, 翔ける is available for review in 3 days, so I know only 翻る was in my reviews. I think I’ve mixed them up before.) Anyway, back to reviews!
I didn’t screenshot it because I didn’t know this thread existed, but
“little bridget” working for 弟 (“little brother”)
genuinely surprised me.
Just completely learned 統 as “untie” instead of “unite” and only just now noticed it when doing my post-lesson new-kanji review. No wonder the mnemonic was more weird than normal
@JenK I think this needs to be blacklisted too…
@JenK another one to blackllist
To calm down uses the same kanji though its really confusing
Added both of these to the blacklist.
Speaking of folding fish, can I interest you in a
“versus” accepted for 対外, which is “foreign, overseas”, and “versus” has its own vocab item.
I see there are people in power lurking around so please take note of it as I’m sure I’ll forget to send a mail about it.
Also is there a way to forcibly reset my burned item back to Guru where it belongs?
You can only resurrect it back to apprentice 1, I think. At the bottom of the item’s page. You can then burn it again at any time, at the bottom of the item’s page, as well.
It’s best to tag them. @JenK