My first volunteer hosts out here got this made for me as a leaving gift and were like “it’s your name in kanji!” and I just looked at it and thought “my name is 1 syllable, it can’t be two kanji” and “why did you pick Flowing Rain?”
(I know I sound very ungrateful but we’d had an ongoing tete-a-tete over a few things for a couple of weeks so it felt very strange to be getting a gift at all)
Many years ago I went to this huge trade fair in Frankfurt and this Japanese company that makes electric tenpanyaki griddles had a guy hand engraving engraving people’s names on little shuriken shaped key chains. I asked him for ル and he went “nah, nah, there’s a kanji that fits, it means lapis lazuli” and tapped out 琉
Ah okay. Given that the full name I’m stealth adopting is Rumina, I think I’ll go for 琉皆. I like to think it can be read as “everyone’s a gem” (though I’m probably horribly mistaken and should just stick to ル or ルー or ルミナ)
My name is Blueberry/Berry/Strawberry (depending on whether you translate it from polish or another slavic language) Pear. Nice to meet you. XD
I changed my last name after marriage though, so it’s not Pear anymore.
You kind of make me curious now… Does tete-a-tete mean something like an altercation in English?
Because in French, “tête-à-tête” is really nothing more than a private discussion between two people (literally meaning “head to head”).
My name is a common noun with a Japanese equivalent, so it translates over fairly easy, which while a cool fact I don’t think anyone would actually call me that.