So I know it’s at best incredibly lame to try to create a kanji version of English/foreign names, but let’s say hypothetically that a person I know wants to try anyway, and let’s say this person is paying obsessive attention to both the meanings of each character and all the possible readings…
Yeah… So, I’ve been hearing about these modern キラキラ names, and how parents are just… inventing new readings for these kanji, and while I’ve been looking up kanji with potential readings to go with the syllables in my name, my options for kanji with reasonably decent (or at least not completely nonsensical) meanings are somewhat limited, and my last name (Blount/ブラウント) would end up being four kanji long (though with established readings and nifty meanings, especially when put together), which I know is not common.
This leads me to two questions:
- Assuming I was not going the creating-new-readings route, would these make sense/am I even close to doing this right?
Erin Blount (written as Blount Erin) > 豊羅運登 恵臨
My research gives me possible readings for an exact phonetic match, with the following meanings:
豊 (ぶ) bountiful, excellent, rich
羅 (ら) gauze, thin silk, Rome, arrange, spread out
運 (うん) carry, luck, destiny, fate, lot, transport, progress, advance
登 (と) ascend, climb up
恵 (え) blessing, grace, favor, kindness
臨 (りん) look to, face, meet, confront, attend, call on
I used to use [林 (りん) forest, grove] for my given name’s second character, which seemed especially fitting, given my middle name, Ashley, means “meadow of ash trees” in Irish Gaelic; but when I found the one I used above, it seemed to fit the preceding kanji much better for an auspicious meaning, especially as I am a Christian. I also enjoyed how the kanji I found for my family name can kind of hint at the “Romans Road” (a series of verses from the book of Romans that perfectly sum up the gospel message), especially if I use 途 (route, way, road) for と, and either way carries a similar message of lifting people up through blessing and encouragement that I love.
- Let’s say I’d rather find another way to get my family name down to two characters; how might I go about creating new readings for them in a way that still makes ANY sense (I would intend on using furigana or something similar to help people with the reading when giving them my kanji name either way, since I’m not completely insane/cruel/stupid). I imagine there have to be some kind of rules for how that works, or more of those names would get rejected… right?