Hm, I hadn’t noticed that. OK, I see it now. I’m reading a light novel that also has this sort of slight shrinking and it’s a strange thing to get used to.
EDIT: Yep, you were right. My bad.
Hm, I hadn’t noticed that. OK, I see it now. I’m reading a light novel that also has this sort of slight shrinking and it’s a strange thing to get used to.
EDIT: Yep, you were right. My bad.
Speaking of tiny kana, my italki tutor recommended me this cool manga called 「日本人の知らない日本語」, which I just started but it’s been a fun read. It took me way too long to realize that squiggly question-mark-looking symbol in the last caption was ァ…
Also, if this image is correct, I’m the brokest Arab to ever try to learn Japanese.
Not sure what you mean by “correct.”
I wasn’t being serious, really. Just when the author mentioned an Arab prince as a student of Japanese, I found it a little funny that I’m a broke Arab teacher reading this manga.
I see.
Considering it also said 超個性的, it’s kind of making the point that they’re not the typical students of Japanese, so I was a little confused by what you meant.
Oh, I misunderstood. I thought it was implying that those learners were stereotypes of some sort. This has clearly not been my day.
That’s such a subtle difference that you wonder whether it even feeds into the reading process. The other place I find つ vs っ can be hard to distinguish is furigana, just because of the tiny font size.
(Historical kana usage didn’t have small-kana at all; another reason to be grateful for the spelling reform :-))
Well, in most novels (that I’ve read at least), they use つ for furigana regardless of whether it’s つ or っ. So they are hard to distinguish because they are literally indistinguishable.
Heh, I had kinda wondered if that was the case (or if it was the case for some publishers and not others). But I read on paper so can’t conveniently magnify and cross-compare the size of the print
Fair enough. I convert my ebooks to HTML for later reference, so I can easily tell they are the same character. I think I’ve only read one book/series where they used the small っ in furigana: 魔法少女育成計画.
That’s a small つ, no? えっけん えつけん
It looks smaller to me. Are there other examples where it’s a normal つ in furigana?
No, thats a regular tsu. You already proved it by typing both out, but I edited the file and put a small tsu in side by side so you can see the difference
I mean, yeah, it just depends on the book. Heres another interesting example
Here’s an example from 魔法少女育成計画, which as I said earlier does actually differentiate. You can clearly see the difference in this case.
Also the furigana on top of 人類種 is イマニテイ with full size イ (I suppose it is to be read as イマニティ)
I didn’t even notice.
It took me some time to realize it isn’t にゃや…
And how could you pronounce it other than にゃ ?
My newest tangentially-Japanese fixation is Fontworks, a Japanese type foundry. Some of the fonts do some interesting stylization, like 新豪龍. I plugged in the ALC sentence 「私は目標が達成できないのではないかと気持ちが萎えている。」 (which is depressingly appropriate with the way my progress has gone this week)…