Finished translating TJPW’s May 13 VOD show! All of the comments are transcribed on the DDT site for this one.
The main event was the only match with real plot significance here. It was Mizuki & Yuki Arai vs Kamiyu & Maki Itoh, and it honestly made me want to see Mizuki vs Kamiyu, haha. She needs to retain the belt so that Kamiyu can challenge…
Mizuki and Arai picked up the win, so they got to close out the show. I was immediately a bit confused by Mizuki’s second sentence, haha. She said: “なんなんこの人ハッピーオーラは…”
Mizuki: “Arai-chan and I won! What’s with this happy aura…” (laughs) “Thanks to her, I was saved when it looked like I was about to lose. Look at everyone. 90% of the audience is wearing Arai-chan’s T-shirts. Arai-chan, take the mic for a bit."
Arai: “Today was my first time in a show at Hamamatsu, and my first time tagging with Mizuki-san… I’m so glad we won! We did it! I’ve never lost in Hamamatsu, and I’ve also never lost when tagging with Mizuki-san. We’re on a roll, so please defend your belt!”
Mizuki: “Thank you!”
Then Mizuki said, “まぁみなさん、色々あると思いますが…瑞希がやろってかんじなんですけど.” I wasn’t quite sure what she meant here .
“Well, I know you all have a lot on your mind, but… I’m going to do it!” (laughs) “Itoh-san will be away for a while, but I want us to fight earnestly in our singles match at Ota City. So everyone, please be sure to come to Ota City!”
Arai: “You must come!”
Mizuki: “Look, Arai-chan says so too. Wait, this is Shizuoka, right? Today, we’ll definitely have hamburger steak, right? It’s the best place to get them.”
They closed with, “Eat Sawayaka hamburger steak!” and “HAPPY HAPPY!”
I had to do a bit of research, but it looks like Sawayaka is a restaurant that is particularly renowned for their hamburger steak. It’d be really funny if they booked Mizuki to win specifically so that she could close out the show that day haha.
I got the beginning of Mizuki and Arai’s comments:
Mizuki: “Yay! We won!”
Arai: “It was my first time tagging with Mizuki-san.”
Mizuki: “It’s strange, huh?”
This next part was a bit confusing. I couldn’t figure out who Arai was referring to with 3人, since it was a 2 vs 2 match, and Mizuki’s next sentence also confused me, haha.
荒井「3人はめっちゃやってたんですけど…」
Arai: “The three of us were really doing it, but…”
瑞希「割と試合でも当たってるし、変なかんじやけど」
Mizuki: “We hit each other a lot, even for a match. It feels strange.”
Arai: “It was a great feeling.”
Mizuki: “It was a very happy feeling, and I got caught up in it, too. That’s why I almost went the wrong way at the entrance gate. …It was perfect.”
Arai: “Perfect! Happy! Mizuki-san, how was it?”
I couldn’t figure out what Arai meant by “私回しますよ?” The next paragraph also confused me a bit, but I think maybe I managed to get it?
“I’ll turn it around, right?”
Mizuki: “SKE’s Arai-chan has come out.” (laughs) “This was the first match since it was announced that I’m going to have a title match with Itoh-san. I know that she’s not the same person that she was before. But I know that I’m not who I was before, either. I can feel it. I’m full of confidence now, compared to before, but Itoh-san is the type of wrestler who really shakes my heart. I often wear my heart on my sleeve, so I wanted to be especially careful about that.”
Arai: “But today…”
Mizuki: “Arai-chan really helped me. It was fun!”
Arai: “It was a good day, huh?”
(Itoh is training in the U.S. for a month?)
Mizuki: “Today there were a lot of wrestlers absent, and wrestlers who have gone to America, so I was the only person here with a belt. But even at times like this, I have to keep things going, or rather I have to hang in there. Yuka-chi is leaving… but I really feel like it isn’t the time to be sad. Because if I don’t keep it together, she probably won’t be able to complete the road to her graduation with peace of mind. So many things have happened since I won the belt, like the title match and the tag title match. There are so many things, and I feel like now is the time for me to work really hard. I’m going to do my best to keep moving forward with these strong feelings. Please support me.”
Arai: “…OK! I’ll be right beside you.”
(Does Sakazaki’s graduation announcement affect your own title match?)
Mizuki: “Please don’t ask me too much about Yuka-chi’s graduation…” (cries)
Arai: “Please stop!”
Mizuki: “It’s not nice!”
Arai: “She’s crying!”
In Itoh and Kamiyu’s comments, I wasn’t quite sure what Itoh meant with the 別に here: “前哨戦、あと何回できるか分かんないんですけど、今日はちょっと負けたんですけど…まぁ別に.”
Itoh: “I don’t know how many preview matches we have left, but I lost today… well, not really.”
Kamifuku: “It’s on me.”
Itoh: “It’s on you? You were kind of useless today. Why?”
Kamifuku: “I was weak. This kind of thing happens when you reach your thirties.”
Itoh: “You can’t use your age as an excuse. You’re the one saying it the most.”
Kamifuku: “I really shouldn’t say it.”
Itoh: “That’s right.”
Kamifuku: “That SK-Ⅱ feeling, I get it.”
Itoh: “Huh? What?”
Kamifuku: “It’s an anti-aging skincare product. That aside, I’m sorry that I lost today. It’s just, after today’s preview match, you’re going to the USA again for a long time, right? Are you gonna be okay?”
Itoh: “Yes, I’m going. I’m going to have all these opponents who are tougher than the people I face in Japan, so I’m definitely going to come back to Japan in pieces, but Mizuki is my opponent. So I think I have to work that hard in order to win. I want to have my fill of strong opponents and get stronger myself. So please give me your support.”
Kamifuku: “I am!”
Itoh: “As my friend…”
Kamifuku: “How convenient for you. You only say ‘as my friend’ at times like this.”
Itoh: (laughs) “Say something nice.”
Kamifuku: “Nice?”
Itoh: “Something to encourage me to do my best. It can be your favorite English word.”
Kamifuku: “Well… there’s ‘by the way.’”
I think by “切り替えられる”, she was referring to what ‘by the way’ can do?
“It can be used to change the topic.”
Itoh: “…I know that one.”
Kamiyu totally lost me with this, though: “これすごいボケたつもりだったんだよな…”
This next part was a bit hard. I think I figured out the soy sauce part, considering the context, but I wasn’t sure about the line before it.
伊藤「今日はもうダメだね」
Itoh: "Today you’re no longer useless.
上福「今日はもうダメだけど、日本人ってソイソース臭いってよく言われるから」
Kamifuku: “Today I’m no longer useless, but Japanese people are often told that we smell like soy sauce.”
Itoh: “Is that okay?”
Kamifuku: “No, it’s not.”
Itoh: “They were just bullying you, right?”
Kamifuku: "Yes. They called me ‘sushi girl’. When you have a bad match over there, apply soy sauce. Use this to intimidate them. Put on some ginger. Promise me you’ll do it.”
Itoh: “…Got it.”
Kamifuku: “I’ll keep your seat for you.”
Itoh: “Thank you. Well, for the time being, I’m gonna do my best!”
That’s it for that one! It doesn’t look like I’ll finish the next show before Misao’s produce show, haha, but looking at the schedule, it seems the next couple are VOD shows anyway, so I’ll have a bit of extra time .