2025年1月13日
Still doing LangCorrect entries for now, 2 paragraphs on business speak for now.
会社に使う英語
今日は日本語の練習のポッドキャストを聞きましていました。そのポッドキャストでビジネスの日本語について話していた。一分は敬語が、他の分は教科書に教えた日本語でした。そのポッドキャストはビジネスの日本語と比べた日常の日本語で話しました。
ビジネスの英語に考えって始めます。私はだいたい事務所に仕事しました。ビジネスの単語は多くあります。時々、他の言語みたいです。「An ask」とか「action that」とか「Circle back」は会社に使う言葉だけど、会社以外を使えれべばすごく変です。そんな言葉は「Business speak」と言うです。私のドイツ人の仲間は仕事のために勉強した。飲み屋にいるときも時々ビジネスの英語をつかいます。毎回は驚きます。事務所以外、その言葉を考えていません。
English Translation
Today I was listening to a Japanese learning podcast. In that podcast, they were talking about business Japanese. One part was keigo, but another part was words taught in textbooks. That podcast was talking about it in comparison to everyday Japanese.
I started thinking about business English. I’ve generally worked in offices. There’s a lot of business words. Sometimes, it’s like another language. “An ask” or “action that” or “circle back” are words used in offices, but outside offices, if you use them, it would be very strange. Those words are called “Business speak”. I have a German coworker that learned English for work. Sometimes she uses these business words in bars. It’s surprising every time. Outside the office, you don’t expect those words.