Yup, I like to use Wanikani for inspiration there too. For example, I imagine the lion choking on one of the tools he was using to fix something.
The main problem with the stories is I get lost in the details. Okay, so I stab a lion … but the kanji doesn’t mean “stab” or “attack.” Aha, it’s Mike Tyson’s lion! But wait, the kanji doesn’t mean “punch” or “fighter.” Oh yeah, does it mean “to make someone angry,” or “to run away” (from Mike Tyson for hurting his lion)? Nope, not those either …
It’s kind of frustrating when I remember the “story” for a kanji, but can’t remember how it relates to the meaning of the kanji. When I come up with my own story, it doesn’t happen as much.
Still, if I like the story WaniKani gives, I’ll use that too. Whatever helps me remember best basically.