I’m learning grammar. I’m probably still in N5 or N4 and I think part of the reason why is because I keep making questions linguists would. For example, I was introduced to the “ni” particle over a year ago, yet I still focus on researching it because I still find it in different structures that would actually be covered in more advanced grammar.
Let’s focus on BunPro and JLPT-centric websites. I find weird that they teach me patterns, like “verb no ga suki”, because I can’t find those in Japanese dictionaries. For example, I searched “to sareru” on Google to find it accounted as N1 grammar, but dictionaries tell me it’s simply passive “to suru”. And I know that’s probably how Japanese native speakers understand the use of “to sareru” when it means that something “is considered”.
I’m getting nowhere with this, but I’m stressed out. I’m afraid that JLPT lessons, by teaching me sentence patterns as grammar, won’t lead me to understanding the language, but to composing structures through huge blocks of words, making them sound very basic. Also, I’m never sure whether JLPT will cover a given pattern or I should be joining the pieces to understand it on my own (if you know “to suru” and passive form, you could get to “to sareru”, right?).
I’m making no sense, I suppose, but are JLPT-centric websites actually the best for learning Japanese? I think I know the answer, but I just don’t feel confident in studying this way and that’s dragging me down…
The thing is I don’t think that I should be expecting direct translations like that, but deciphering things by myself instead. That’s all. In other words, I feel that I only couldn’t understand the meaning of “to sareru” because I’m missing understanding on the word “to suru” already, and then I don’t know what I should do to understand it (and then I start making myself questions in linguistics).
(What should even be the title?)