I’d like to know if there is a rule to know if the Rōmaji form of ﾗ should be translated to ra or la
and the same for ru, ro etc.
ルフィ in my country translated to Ruffy
シーザークラウン in my country translated to Caesar Crown
ララ in my country translated to Lala
I there some kind of rule or how does it work?
In my opinion Lala sound a lot better than Rara, but I have no idea why they changed Luffy (as it sounds) to Ruffy.
By the way I’m not from an english speaking country so Ruffy is not easier to pronounce for most of the people here. That shouldn’t be the reason.