Today I read Chapter 5 of Monthly Girls’ Nozaki-kun.
I was hoping to read 2 chapters, but I’m too tired - this last 2 weeks has been incredibly busy for me.
I might have to do some extra bookclub reading this weekend to make sure I don’t fall behind with any clubs.
Again, just did Aomi speaking practice. January 24th
Yet again, just did Aomi speaking practice.
While missing two days of reading in a row doesn’t feel too great, I was really busy those two days, and, I think, genuinely didn’t really have the time or mental energy to use for reading in Japanese. So I’m glad that it at least wasn’t because I was just wasting my time with something else (that almost happened today, though, eheh.)
What did I read?: 魔女と猫の話
How much did I read?: 12 pages
(Continued 2nd Story )
How long did it take me?: 1 h 16 min
So after Kei accidentally summons the cat, she explains to him that he doesn’t have a witch, and asks him to go home. This really upsets the poor, little kitty, and he runs away, crying. Kei manages to catch him, though, and then one of the adult witches sends him home, but before Kei has the opportunity to apologize to him (it turns out that being sent back after having been summoned is considered a great disgrace among cats).
Played some ~ Genshin Impact ~ as is the new norm apparently; it is nice to have more balance in the types of reading I’m doing so there’s that! I also read some more 花子くん which continues to have more plotlines I’d forgotten so yeah pretty solid reading day!
Finally read through one sub chapter of Re:Zero. A bit confusing but could get my head around the last half of it. While there’s only 8 pages on the next sub chapter I might call it a night since I’ve read so much today it’s kind of insane. Hence the unusual amount of updates.
Been sticking to 2 or three pages a day of Mr. マロウブルー. I love this manga so much, these recent pages were relatively easy because of lots of repetition of words I recognise well (魔法, お茶) and easy context.
Normally I have to look up so many more words and ask a fluent (and kind and tolerant) friend of mine a heap of questions.
Card Captor Sakura volume 8 – progress report Yesterday: Read up to page 162, finished chapter 33. Today: Read up to page 187, finished chapter 34 and volume 8.
The chapter ended on a cute note: Sakura decided to send some of the Valentine chocolate she made to her great-grandpa and summoned the flower card to get her hands on some Nadeshiko flowers to go along. Tomoyo’s mother came by and took the present to forward it to her grandfather. Also, just as Sonomi said, Fujitaka sure had the guts to call her to deliver the present. But since it was Sakura’s wish even Sonomi was okay with it.
I was taken aback for a second because I didn’t remember which play they did at Tomoeda school.
I think I only saw ‘white’ (ホワイト) once like ten years ago in a textbook during Japanese classes but I did not remember how it was written at all, so I may as well have seen it for the first time. But you make a good point: had I come across a Snow White play or any Christmas-y chapter during my reading so far, I probably would have encountered it sooner.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Word or expression of the day:
宅配 - (たくはい) - home delivery
mixed feelings on today, in that chapter 5 (the final chapter of the volume) was amazing and offers a full flashback chapter, but also that my brain and heart weren’t fully in it. i ended up having to read it in chunks thanks to time constraints and just having other stuff to do and it really broke up the experience and my focus. i got to the 付録 (for some reason not 後書 in this volume? maybe cos it’s longer) and immediately closed the book again. i’ll do that tomorrow and maybe reread the chapter as well.
words that stuck out: turns out 魚 can also be read as うお, 明け方 (dawn), 白化 (albinism, bleaching), and 杖 (cane, walking stick)
To be honest, my first thought was, “Didn’t they just do a play of Snow White?” I wondered if maybe it went by a different name in Japanese, only to find (be reminded that) their play was Sleeping Beauty.
In my defense, I’ve seen Disney’s Snow White but I haven’t seen their Sleeping Beauty, so that probably impacts my memory when it comes to a sleeping lady and a prince.
新書太閣記 progress: 04.40% // Volume I: 50.96%
A samurai was trying to explain about the lineage of a certain lord and how this ties in with the lineage of another lord… it was all very confusing. Though I managed to understand the purpose of the mission and finish the chapter at least.
Words found under the kotatsu
癩「らい」ー Hansen’s disease / leprosy
吩咐 ＝ 言いつけ「いいつけ」(order; command; instructions)
Character Name List
Probably some spoilers, but this is a historic novel, so can spoilers really exist for things that have (for the most part) actually happened
木下弥右衛門「きのした やえもん」- Father
– – 乙若「おとわか」- Old friend
大政所「おおまんどころ」// also お奈加「おなか」ー Mother
おつみ - Older sister
小竹「こちく」- Baby brother
加藤清正「かとう きよまさ」// also 弾正「だんじょう」- Ojisan (only distantly related (before marriage))
– Married to: おえつ (sister of お奈加)
Friends & Acquaintances
仁王「におう」- Big kid friend
於福「おふく」(Nickname - full name: 福太郎「ふくたろ」) // 楊景福「ようけいふく」(Chinese name/birth name) - Timid kid friend (older than Hideyoshi)
– 五郎大夫 「ごろ だゆう」// 祥瑞「しょうずい」(Chinese name) - Father
– 梨琴「りきん」- Mother
捨次郎「すてじろう」- Previous servant to 五郎, later the adoptive father of 於福, and owner of a tea ware shop - and employer of, and master to, Hideyoshi
蜂須賀小六「はちすか ころく」(also 正勝 「まさかつ」) - Head of the Hachisuka clan
– 七内「なない」- Younger brother
– Married to 松波「まつなみ」
– – 亀一「かめいち」- Son
I want to read this series when I want to and get urged by expectation, rather than being slowed by feeling difficult to understand or the book club. Also, I skimmed ahead, to Vol.9. There are 12 volumes, btw, so feeling slow.
Words of the day
メット = helmet
大ざっぱ = rough; sloppy; crude. Full Kanji is 大雑把.
目敏い = sharp-sighted. The second Kanji is from 敏捷 or 鋭敏.
Haha, my first thought was “isn’t that the same fairytale?” but then I thought that Sleeping Beauty must be the one where she pricks her finger and sleeps for 100 years, right?
(The German names are Schneewittchen (= basically Snow-white in old-fashioned German) and Dornröschen (= Thorn-Rosie, perhaps?) so the name didn’t ring any bell…)
Given this setup is a staple in fairytales, I don’t blame you