Such thrilling events for Kona from this week’s episodes! I also noticed the episodes are getting harder and harder. Wondering if I should switch to a different series or just power through with this one…
Phrases of note:
離れたら負け(だ)よ 「はなれたらまけだよ」 if we separate, it’s game over!
その時だった 「そのときだった」 or その瞬間だった 「そのしゅんかんだった」 in that moment, it was right then that it happened
絶対に勝ち目はない 「ぜったいにかちめはない」i have absolutely no chance
生まれて初めて「うまれてはじめて」 for the first time in one’s life
Actually did quite a bit today! I started out with some 花子くん and read about a volume’s worth; I’m getting close to where I’ve read up to in English, and oh boy have there been events. ミツバ… Then I failed to resist the desire to start the next 山猫 book despite being in the middle of so many things already rip so I read some of 虚像のウロボロス which is very intriguing so far plus it’s just nice to see all the characters again, 山猫’s nonsense is a great time as always lmao. I also played some more Genshin Impact because of course I did; it’s still a lot of fun! Very conducive to my love of exploring shiny things and ignoring actual missions
Meant to reply to this earlier whoops; unless there’s something else specific I’m unaware of, I’d imagine that’s just slurred 行きません, yeah. ちゃ is a pretty common contraction of ては, so that’s essentially ここにいてはまずい, which is similar but I’d say is more along the lines of like “it’s bad to be here” rather than “must not be here” if that makes sense!
chapter 4 down! this one was thankfully much easier than the last two, both in theme and writing style. much more fantastical too, with an inkstone that’s actually the dormant body of a 蟲 that usually lives in the clouds and eats precipitation. also (tw: body horror? ig?) some children end up vomiting smoke out of their ears and mouth at one point.
words that stuck out: 硯 (すずり, inkstone. ever want to learn this word, read this chapter), 化石 (かせき, fossil), 工房 (こうぼう, workshop, studio)
yeah! that was the vibe i got, but i was also sleepy and my brain wasn’t working thanks for taking the time to reply!
木下弥右衛門「きのした やえもん」- Father
– – 乙若「おとわか」- Old friend
大政所「おおまんどころ」// also お奈加「おなか」ー Mother
おつみ - Older sister
小竹「こちく」- Baby brother
加藤清正「かとう きよまさ」// also 弾正「だんじょう」- Ojisan (only distantly related (before marriage))
– Married to: おえつ (sister of お奈加)
Friends & Acquaintances
仁王「におう」- Big kid friend
於福「おふく」(Nickname - full name: 福太郎「ふくたろ」) // 楊景福「ようけいふく」(Chinese name/birth name) - Timid kid friend (older than Hideyoshi)
– 五郎大夫 「ごろ だゆう」// 祥瑞「しょうずい」(Chinese name) - Father
– 梨琴「りきん」- Mother
捨次郎「すてじろう」- Previous servant to 五郎, later the adoptive father of 於福, and owner of a tea ware shop - and employer of, and master to, Hideyoshi
蜂須賀小六「はちすか ころく」(also 正勝 「まさかつ」) - Head of the Hachisuka clan
– 七内「なない」- Younger brother
– Married to 松波「まつなみ」
– – 亀一「かめいち」- Son
In the story today we’re still following along with our travelers. Last time two of them were flirting over the cooking fire, now they’re flirting while playing darts… it turns out these two are the couple we read about in another story, where Kim fought a wolf to protect Jack and then they got married. It’s the story which made me build the mnemonic for babies → 赤ちゃん → little red riding hood.
In the next story we meet a バールド人(???). I guess バールド is a place? We learn what different rooms in a home are called. I especially like the living room: 居間. The sitting room. Pretty self-explanatory, right? There is a pretty nice illustration in this one.
Next story has some very abrupt change to a searing red color background. The king we meet is just as dreadful. Was a bit confused about his name, is it レムス (Remus) or レマス (Remas)? Or is one of them the prince? It’s really unclear.
Feels like it’s been ages since I last posted. Still pretty sick and still going to work but getting better. I’ve been backsliding these last few days regarding studying, reading, and even making regular posts on the thread unfortunately… it’s been a pretty demoralizing feeling for sure.
I’m looking forward to it:) I’m really drawn to the art style and I enjoy surreal comedy, but I’m hesitating a bit since it doesn’t have furigana for all the kanji (aslo, infering meaning from context might be harder given the surrealism? Thoughts?). I don’t think ← that will be too much of a problem but around this time last year I started my first manga, Yotsuba vol1, and spent months struggling through it, and besides Satori Reader I haven’t read too much since then so my confidence isn’t the greatest. But now I’m somehow reading a couple manga volumes a week with tolerable comprehension so I’m sure I’ll get around to it soon enough (gonna read all the ones with furigana first though ).