New user here, and I had a quick question.
Is there any reason that the pronunciation given for the various kanji presented are given with the onyomi (Chinese reading) rather than the kunyomi? And, if they’re giving the onyomi, why are they using hiragana for the pronunciation instead of katakana?
For example, for the kanji 上, the meaning is given as “above” and the pronunciation is given as じょう (jou). However, Japanese for “above” is pronounced うえ (ue). うえ is one of the kunyomi, and じょう is one of the onyomi.
The reason I ask is that in most other places I’ve looked, the base word for a kanji is almost always first presented with the kunyomi with the pronunciation in hiragana, and if the onyomi is given, it’s written in katakana. Also, for the example given with “above,” with my limited experience as a novice Japanese learner, the use of the kanji for “above” pronounced as “ue” is far more common than the “jou” pronunciation (that may change later on as I get more advanced, though).
Anyway, I’m curious because I keep seeing kanji that I know, but then seeing a different than expected pronunciation listed for it.