In 1799, Pierre-François Bouchard, archaeologist, excavated the Rosetta Stone during a Napoleonic expedition. The slab was rather remarkable; on it, was a multilingual inscriptions of three languages: Ancient Greek, Demotic and more importantly, Ancient Egyptian. With only minor variations between the text, the hitherto unappreciated lump of granodiorite became the key to translating the yet-untranslated Ancient Egyptian language.
One funny thing the Egyptian scholars of the 19th century noted as they became more confident in deciphering the language and going further back in time was how little the written language actually changed. When compared to Demotic, the hieroglyphs from the Ptolemaic era still displayed the same writing conventions and grammar of writing from as far back as the Old Kingdom period, around a two thousand years earlier. Two thousand!
Admittedly, we live in much different times now. The advent of mass literacy has radically transformed the process in which languages build consensus and evolve. And that’s good! However, one aspect remains; even as spoken language evolves rapidly, written language remains notoriously conservative.
Now tell me: do father, bother and law have the same “a” vowel? Well, you tell me, as I said. If you call them chips, yes they do, but not if you called them crisps. And this is just one of the many examples of how conservative written language is!
The point that I’m trying to make is that reading and writing is a vastly different experience from speaking. Spoken language is all about efficiency and it moves fast and breaks things, but the written word is more thoughtful and deliberate.
And not only that, but the written word has to accommodate all of human experience and knowledge and make it transmittable. This is why the concept of “useless” vocabulary irks me quite a lot; I first met people complaining of such malarkey when I was learning English. You’re telling me that in all of the human condition of the English-speaking peoples, nobody will ever write down the word “acumen”?
It’s a similar thing with Japanese vocabulary. To me, the whole concept of a “useless” word speaks more about the person who raised the complaint more than anything else. It’s pretty presumptuous to say that the word will never come up and is utterly irrelevant to the plurality of the Japanese human condition, and all you’re saying is that you like comfort zones.
But WaniKani is a reading resource, for better or worse, and its vocabulary selection is geared towards that. And because of the conservative, thoughtful and pensive nature of written language, what qualifies as a common word is a vastly wider net than what it is for speaking, if only for the simple fact that you can just pause and think and what you’re writing, and that leads to vocabulary, grammar and turns of phrase that you may not necessarily use in everyday conversation, just because of the choice of medium for your language inquiry.
And that doesn’t even get into specialised knowledge one may possess and one may want to express in another language. Who am I, or who are you to deny an engineer the privilege of learning how to say “torque” in Japanese, Bulgarian or Azerbaijani? Taking professional fields into account, what is and is not “useful” suddenly become an entirely different question: in what context am I going to find that language, and is that context relevant to me? You’d be surprised at how much specialised language one has to learn just by interacting with other disciplines (I know far too much about electricity due to developing electricity distribution software; let us not go into that incident where I misinterpreted how many Newtons per Coulomb is too much).
So, if you, in any language you’re ever going to learn, decide a word is useless, think: “what exactly is my goal with this language?” You might just want to be conversational and not ABSOLUTE ULTIMATE MASTERY, and that’s fine. But that’s your goal. Someone else might have a more involved goal, and to him the word is useful because of the material he engages with or specialised knowledge he possesses. And we’ll walk up to the sun, hand in hand.
