Two I learned recently-ish that I remember:
俺っち - Yet another first person pronoun(though it can also be used for us/we)
味噌っかす
Two I learned recently-ish that I remember:
俺っち - Yet another first person pronoun(though it can also be used for us/we)
味噌っかす
Most recent word I’ve come across is かりん糖 (かりんとう). Turns out this is a fried dough snack! Looks pretty rustic, but yum, from the pics google game me!
天かす is another neat one that uses 滓 with something else. I never learned why 味噌っかす uses a っ doe, and its like the only one that does.
While I’m here, 籌 is one I came across today. If you know the meaning, the reading is pretty easy to guess. Likewise if you see the reading because of furigana, the meaning will be pretty easy to guess.
研究者「けんきゅうしゃ」 - scientist, researcher
青春 せいしゅん adolescence, youth - this seems an odd omission by WK given that this word is in every other anime set in schools. I still don’t understand why WK sometimes only teaches the kun yomi for kanji where the on yomi is used in everyday words.
Yeah, the omission is particularly odd considering there’s no other vocab word covering the しゅん reading for 春…
Working at a middle school in Japan, can confirm this is a real illness XD
How about 中二病?
ささくれる - to split finely, to get frayed, to become irritable
You can say 指がささくれる to describe when you get little frayed areas around your finger nails.
It has no applicable kanji as far as I can tell.
Confirming existence as I was once one. When I moved on, it felt like my childhood ended.
Not really a word, but I appreciate how similar and different the phrasing of
This is a work of fiction. Names, characters, businesses, places, events and incidents are either the products of the author’s imagination or used in a fictitious manner. Any resemblance to actual persons, living or dead, or actual events is purely coincidental.
and
この作品はフィクションです。実在の人物・団体・事件などには、いっさい関係ありません。
are.
I also find it hilarious that it’s at the beginning of JoJo’s Bizarre Adventure, which is known for having a lot of musical references. Like Dio and REO Speedwagon.
We’ll take a look at it
If there is a 大名「だいみょう」, there must also be a…
小名「しょうみょう」 - minor feudal lord
Apparently, 中名 is not a thing, though
Interesting. I just came across 逆 on level 28 and discovered it is used in 逆剥け (hangnail - Jisho.org).
Not so much a word, but a phrase from the PS4 game “Ghost of Tsushima”:
「すぐに、忘れ去られるであろうよ。」
“You will soon be forgotten”. - Khotun Khan, as he kills me for the 1,937th time on Lethal+ difficulty.
Most of the phrases that I’ve picked up from this game have been the ones spoken by characters as they kill me.
Edit: spelling
取るに足らない - of little importance, trivial, worthless (literally: not good enough to take)
耳を澄ます - to listen carefully; to strain one’s ears
Been getting back to WaniKani after a pretty long slump, and I’ve come across some pretty neat words in the example sentences:
パンツ一丁・パンツいっちょう・wearing only underwear; in one’s undies
息を呑む or 息を飲む・いきをのむ・to catch one’s breath; to gasp; to gulp; to have one’s breath taken away
Can be used with よう or ほど to suggest the idea of “breathtaking”.
心に響く・こころにひびく・to resonate with one emotionally; to strike a chord in one’s heart
汲み取る・くみとる・to understand (emotions, implications, etc.); to grasp (汲 is often spelled using hiragana)
Examples:
含意を汲み取る・がんいをくみとる・glean what is implied
趣旨を汲み取る ・しゅしをくみとる・understand the meaning; read between the lines
話から教訓を汲み取る・はなしからきょうくんをくみとる・draw a moral from a story
人の感情を汲み取る・ひとのかんじょうをくみとる・understand a person’s feelings; see from another person’s point of view
細かい I learnt this from WK recently as “detailed”. I just really like the sound of the word.