I learned 召使い (めしつかい) (servant) while watching a Vocaloid concert on Youtube.
What’s funny is that it can be written 3 different ways. 召し使い, 召使い and 召使.
A lot of kun+kun combinations can be written like that. Basically, leaving off okurigana saves space.
E.g. 受け付け > 受付け > 受付
Nicole, who have you been threatening in Japanese?
肩を外すぞ、貴様!場所を教えるんだ!歯を抜くぞ、ボケ!
I remember 工場 because of Gintama
Not the most recent, but I learned recently that singer is pronounced “cashew”
This information caused a fairly-literal “rofl”, though to be fair I was already laying on the ground
I played a demo for a crime/thriller visual novel on my Switch and this popped up within the first few minutes:
血塗れ (ちまみれ) - bloodstained; bloody
懇願する (こんがんする) - to beg; to plead
Omg yasssss XD
煙管ーきせるーpipe (for smoking)
煙管乗りーきせるのりーunderpaying the fare for a train ride by only buying tickets for the beginning and end sections of your ride (on either end of the “pipe” of your ride)
感電死 - かんでんし - electrocution
and also, surprisingly unrelatedly,
列車 - れっしゃ - train
Japanese
4 character word
English
essay
仕立屋ーしたてやー A Tailor or Dressmaker
できちゃった婚 - “Opps we did it wedding”
A very Japanese way of saying shotgun wedding. This one showed up in an example sentence on Jisho while I was looking at the different ways to say family.
死んだ魚の目 - eyes like dead fish.
Courtesy of my co-teacher. Super useful for describing the look on my students’ faces in their last period English lesson in 150% humidity.
Or you could be describing Gintoki.
油断 - inattentiveness, negligence, carelessness
I feel like I’ll be able to get some good use out of this word. >>;
「油断」せずにいられるわけがない!
メジロ (目白) Japanese white-eye
Before the picture loaded, I was honestly expecting a fish…
I’ve been trying to ascertain if/how 目白押し (jostling, milling about, crush, being jammed together) relates to the bird. Perhaps it is something to do with the birds’ behaviour, as I found on image of a heap of them crowded onto a branch. There’s also a 目白駅 in Tokyo.