The オ is for Tojiru to close.
It’s used that way in English too, actually. It’s fairly obvious as slang goes, it would seem.
There are four men: this guy here, that guy there, that guy over there, and Germany.
I’ll see myself out.
According to Urban Dictionary, it is slightly different. The Dutch usage is a reference to a more specific sexual act.
Ah maybe my regional variant of English differs, or maybe the secondary slang meaning in French was too vague - it’s a “service”, not anatomy
Ok this is getting weird (sorry), I’ll stop now
Ah. Indeed. Yeah, I think it best to stop now.
oh which app is that? Showing pitch accent and so on
[Android] Flaming Durtles - Android app with offline support
It is a super app with loads of custom ability that you need scripts for in WaniKani.
Thank you very much!!
What is the rest of the context? It would have to be のように, if it makes sense at all.
I would just put 疑う, since the rest of the sentence is obvious from the interface. から means “because”. You want ため (“for the purpose of”) here. (Well, のため if you want to keep 疑問 rather than using the verb…)
(Last thing, 疑問 is a noun, so 疑問だから; you need the copula)
Edit: but anyway, thinking about the context, “doubt” is a verb here in English too. So 疑う still feels more natural, I think.
Edit 2: just googled images from the game, and it is indeed 疑う
Also I would 100% doubt someone smiling like that in real life.
When my colleagues say they are ready to go on an European road trip.
Isn’t he a famous presenter in NHK World?
Probably won’t qualify as a meme, but I just noticed someone in Dragon Quest 11 might have played Yakuza 0’s karaoke game a little too much lately (or seen too many of those deepfake videos)
What is up with that sceam at 2:14