I’d love to be able to block correct answers. For example 病人 accepts ‘sick person’, which is the first thing I think of but I want to be able to make that an incorrect answer which will force me to remember it as ‘patient’, the other correct answer. Any ideas?
Edit: Just to clarify, I’m looking to block answers that I already know, in order to strengthen the secondary meanings. This is for already known vocab to help me add contextual meanings.
I don’t think so, but you might try asking in the DoubleCheck thread if @rfindley would consider adding such a feature to DoubleCheck. (Although right now, he might have has hands full with just keeping the existing script working with all the changes WaniKani is adding right now.)
It’s not exactly what you’re asking for, but Double-Check has an option:
“Action for typos: warn/shake”
If your answer is accepted by WK, but it doesn’t match exactly, it will give you a warning and give you a chance to mark it right or wrong.
You’re overcomplicating things. If WK accepts your answer, then just move on to the next review item. In what real life situation would you be seeing the word 病人 and think, “It’s not a sick person, it’s not a sick person! It’s a… patient!”
Thanks for the suggestion! Yeah, it’s slightly different. Just like the ‘add synonym’ button, I’m looking to ‘block an answer’ to force me to give a synonym.
It’d be particularly useful for transitive/intransitive pairs. For example WK (correctly) accepts ‘to spread’ for both 広がる and 広げる. However blocking ‘to spread’ would force me to put in '‘to spread out’ and ‘to spread something’ instead. Anyways it doesn’t seem like there is one.
Thanks for all the work you do btw!
I agree with @plantron that you may be overcomplicating things and probably not in favor of getting the right nuance for the words.
病人 does actually mean more “sick person” in a very general sense than “patient” (at least that’s what the monoJP dictionary Goo mentions). “patient” in the medical sense would be 患者.
With “spread out” it’s a little more tricky, but there are other words like 取り広げる and 敷く which emphasize the “out” aspect of “spreading”, but which “to spread out” to use will depend heavily on the context:
- 敷く - to spread/stretch out something so that it’s made flat
- 広げる - the generic “spread out”
- 取り広げる - to take something and spread it
広がる often means “to become wide” even extending to “widely known” so it’s way more than just “to spread”.
Here’s the dictionary I mentioned: https://dictionary.goo.ne.jp/
It’s in general very good with explanations, unless the term itself is extremely vague, but you’ll notice that .
THIS. Someone can be 病人 without being 患者. If you’re sick at home with nobody looking after you, you’re still 病人.
Hi @FirstMate-san, thanks for taking the time to reply with lots of detail and examples. Much appreciated!
In the original post should have emphasized more that I’m looking to block meanings that I already know. Not to replace the main meaning. My Japanese level is further than my WK level, so at the moment I already know 80-90% of the vocab I’m having to go through.
This is for occasional cases where there is an associated meaning (to a word I know) that would be handy to add to that meaning. If I’m having to get through the first ~20 levels to get to ‘new’ vocab, why not bulk up contextual meanings of the stuff I do know along the way.
病人 means sick person, which I know and am not trying to change. What I’m trying to remember is the additional meaning that sometimes it could also mean patient (which I also already know is 患者).