How made up is this method?

Hey,

I’m only at level 3, but it’s difficult for me to grasp how much of what we’re learning through this method is grounded in the real history of Kanji and how much is fabricated.
Like there is no way the ⺌ radical is based on a triceratops, unless chinese were dinosaurs experts thousands of years ago? Do radicals really have a meaning? Or are they just fabricated deconstruction of Kanji?
What about the radical composition of Kanji? Were Kanji really constructed by assembling radicals? For example, is 外 really made up of the ‘evening’ radical and the ‘toe’ radical? And if so, why doesn’t the ‘toe’ radical look exactly like the actual radical? Is there a reason why radical shapes are modified in certain Kanji?

I really appreciate the method, but these things mess with my logical brain a bit — any insights would seriously help me sleep better :grinning_face_with_smiling_eyes:

Thank you

1 Like

You might want to look at this thread:

4 Likes

Interesting, thank you!

Search Wiktionary, though actual etymology might mean more info :exploding_head: that isn’t directly helpful for recognition/writing. – 外 - Wiktionary, the free dictionary

As for ⺌, it is indeed 小, but in actual Kanji, it comes for different origins, not always contributing to the meanings. (nor readings)

4 Likes

Yeah, WaniKani’s method is… kinda made up. A lot of the radicals that WaniKani uses were invented out of whole cloth as mnemonic components. Kanji dictionaries for Japanese speakers will sort kanji by their primary radical and then numbers of strokes, but don’t break the whole kanji down into components. For example, 銀 is the 金 radical plus six strokes, or 時 is the 日 plus six strokes, and so forth.

But! You do see the same components being repeated in kanji time after time. And because of that, it can be convenient to describe a kanji in terms of components. Breaking down 時 into 日+寺 or even 日+土+寸 is a whole lot easier to memorise for learners than “oh yeah, it’s 日 plus a bunch of extra strokes”

So, why do we keep seeing the same components even though that’s not how kanji were formed? Sometimes it’s because they were, in a sense, assembled from components - a way you’ll frequently see that is with a semantic-phonetic pairing, where one part of the kanji (the semantic part) contributes the meaning, while the other part (the phonetic part) contributes the reading. About 80% of kanji are formed like this (though in modern Japanese, it can sometimes be a bit hard to tell, because the original formation of the kanji happened in the original Chinese, and so they occasionally no longer retain their original readings or meanings).

For example, the kanji 語 is comprised of 言 plus 吾 - the former is the semantic component and contributes the meaning “word”, while the latter is the phonetic component and contributes the reading ご. Interestingly, the example you use 外 was originally one of these as well - the semantic component wass 卜, representing an oracle bone, while the phonetic component was originally 月, which became 夕 over time.

The othe 20% of kanji are largely pictograms, which gradually changed from pictures into older forms of kanji called bone script, which got more and more refined until someone went “oh, these collections of strokes look kinda like kanji components that we aready have, so let’s just standardise them”.

Etymological drift, basically. Things change over time. Strokes move around because it’s easier to draw that way. For example the ⺌ radical you mention is actually a variant of 小. 氵 is the same radical as 水, 灬 is 火, イ is 人, 忄 is 心, the list is endless.

(And also sometimes it’s because WaniKani gives the same name to two etymologically different radicals, like 礻 and 衤 both coming under the heading of 礻 on WaniKani even though the former 示 is a variant of while the latter is a variant of 衣.)

13 Likes

Looking at the 外 Kanji there (or in this post for that matter), why doesn’t it look like the one in wanikani: https://www.wanikani.com/kanji/外
Different encoding?
Why was the encoding that doesn’t reprensent the actual radicals chosen?

Really interesting insight, thank you! Seems like I opened a rabbit hole I’m not sure I’m ready to get into though :sweat_smile:

1 Like

It’s a rabbit hole that quite literally extends all the way to China. :slightly_smiling_face:

Careful, there. That one’s a whole different rabbit hole. :stuck_out_tongue:

3 Likes

Fonts, but sometimes also language tagging within the same font.

I’m pretty encoding of both is UTF-8, the same encoding.

4 Likes

Haha, I’m just gonna accept that there are multiple drawings of the same kanji then, and going to start learning grammar instead :smiley:

1 Like

You should probably check that your OS has the Japanese language support enabled. Most setups will default to assuming Chinese if you haven’t said you care about either Japanese or Chinese. Apps like WK that know they’re displaying Japanese can mark the text with its correct language, but lots of web pages don’t, so making sure your system has the default that you want will make your life easier.

3 Likes