This is something I learned in the past and can’t seem to remember, nor can I find proper info when searching online now. There is some sort of modifier that can be used in Japanese that is the equivalent of ~esque or ~like.
For instance how could I say:
Ball-like
Egg-like
Sailormoon-esque
… things like this.
Ah, also 〜みたい. Which I guess has more of a “seems like” or “…seeming” feel to it.
Maybe this is more info than OP needs, but I remember learning in a 日本語の森 video that you can’t use Xらしい for something that isn’t actually X.
In their example, a manly man can be 男らしい, but a girly man can’t be 女らしい (unless it turns out to have actually been a woman all along)
EDIT: elaborating a bit further, らしい has a second-hand information aspect to it. So I think 太郎は男らしいよ! would be something like “Taro is so manly” but 太郎は女らしいよ!would be something like “(based on hearsay or similar) Taro is actually a woman!”
Thanks for all the help so far. All of these are new to me so I assume there’s even more ways to say this including the one that’s escaping me. That’s alright though these are all great!
Just be careful with 〜っぽい, it has a negative connotation. (something is like something else, but it isn’t supposed to be that way) らしい and みたい are better suited for this purpose if you want to express a positive/neutral opinion.
Source: How to Use Sou (そう), Rashii (らしい), Mitai (みたい) and Poi (っぽい)