Counters が・を and ordering things


So I think the following are all ways of ordering two beers:


But I recently read that you can use が、 please could someone explain grammatically why this is the case? What’s the omitted verb?

p.s. I am using 二つ as opposed to 二杯 as a Japanese friend told me it’s more common these days


二つ is pretty much always acceptable for counting things, but I would take any individual Japanese person’s perspective on what is or isn’t common with a grain of salt. Things can be regional, and beyond that… they’re just one person.

Presumably, the thing omitted with the が construction would be something like ほしい… but I could be wrong. It seems like an odd way to order. It’s a perfectly fine way to count, but an odd way to order, to my ears.


This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.