Those are just used on the dashboard for displaying stats.
When you’re in a review, you have no way to know if something is apprentice, guru, etc. (unless you have a script installed to display that info) and the colors are based on the category of the item (blue - radical, pink - kanji, purple - vocab).
Vocab items are words. When you learn a kanji, you just learn a single reading for it outside of the context of any words. When you do vocab items, you are learning the actual words that appear in sentences.
The kanji 火 has a few readings (ひ, ほ, か) depending on which words it appears in… but the word 火 has just one. It’s read ひ.
so…‘fire’…is…a radical, and a kanji…and a vocab reading ? if it’s blue, the answer is fire. if it’s pink the answer is ka, and if it’s purple the answer is hi. and I should ignore that pink is apprentice, blue is enlightened and purple is guru. see why this is confusing to a newcomer?
I would say it’s a radical item (with the name fire), a kanji item (with the meaning fire and the taught reading of か), and a vocab item (with the meaning fire and the reading ひ).
Yes, though if you answer ひ for the kanji it will shake and give you another chance, because ひ is not “wrong.” But they want to make sure you answer with the one you were taught before you move on. This might seem silly when there are two readings and they are both fairly common, but when there are many readings and some are quite rare, just allowing a rare, obscure answer would be less desirable.
I can see how you got confused, but again, that’s just a dashboard color scheme.
Before you delve too much further into WK past Lv4, I recommend checking out some scripts for better use of the website. One of them allows you to quickly correct, or ignore answers when you mistakenly type the wrong reading, which can easily happen when distracted.
That’s not actually what the colors mean. Kanji lessons often do teach onyomi, but it’s just the current WK staff preference for which to choose first and not the meaning of the color. Sometimes they teach the kunyomi first, or there is no onyomi.
Some vocab items also aren’t going to be the kunyomi, even at low levels, like 本 or 天.
Yes, you are right, my example may apply generally but not to all.
In my case its how I quickly differentiate between the intention of the review (does it want the On’yomi, or the Kun’yomi reading or is it just the radical?)