Just gonna sneak in a couple more questions before chapter 3
Page 74 / Seventy Four
Top-right panel, top text box
こうして
記念すべき
火星の
一日目は
幕を閉じました
So, Jisho tells me that すべき means ‘should do’ or ‘ought to do’, and from the vocab list I’ve got that 記念 is ‘commemoration’. Does that mean the second line is essentially ‘ought to be celebrated’? The example sentence doesn’t seem to use it in that way, so I’m wondering whether it’s instead a grammatical construction I’m not aware of.
Bottom middle panel
ワクワク …getting nervous? excited? Just not quite sure of the exact nuance here. Full text:
Ah, yeah, that confused me at the time - I get that she says Aika’s name first, but she then goes on to introduce both in order ah well, it’s not like it affects my understanding of any other part!
yeah, sorry about the confusion. Regarding ワクワク. There’s this vocab from level 51, 湧く(わく). It means “to boil”, but also “to get exited”. I wonder that is the origin of ワクワク or if just onomatopoeia. I can’t help but think they are related.
“memento” has to do with physical items, so her experience can’t become a memento. Now, Akari could be saying that she ought to do something to commemorate her first day by making a memento somehow. One of the definitions from Goo is 「思い出となるように残しておくこと。また、そのもの。」, which I think is probably the “turning something into a memento” definition from jisho. But I think this also includes the meaning of “commemoration” to an extent. (The only other definition is 過去の出来事・人物などを思い起こし、心を新たにすること。, which I think is unrelated).
する also has the meaning of “make”, right? So if すべき truly is just する+べき then theoretically it could also mean “should make”. So rather than “ought to become a memento” it could be “ought to (do something) to make a memento (to commemorate this day)”.
Interesting that this thread got reopened, but somehow there’s no message indicating it. So, I’m just posting this to make it clear that it’s possible.
Also, I re-read some of the thread, and wow, it feels so nostalgic even though it was only one year ago.
Another interesting factoid: although 30 people marked themselves as reading this chapter, I would say 90%+ of the conversation was posted by people who ended up in the Aria spin off bookclub.
It’s an angry noise
I don’t really know how to explain how it sounds. あ゛is similar to あ, but deeper in the throat and more nasal? I don’t know if that makes sense. I’m sure someone like @Belthazar can find a clip on YouTube with that sound
But basically it just means “whaaaat?”
Well, not the precise sound, but I’m sure I had one for that similarly dakuten’d line at the end of the first chapter of Girl’s Last Tour, but I can’t, for the life of me, find where I posted it. It’s not in the book club thread for the first chapter…
That said, Wikipedia has a bit that covers it fairly well:
In informal writing, dakuten is occasionally used on vowels to indicate a shocked or strangled articulation; for example, on あ゙ or ゔ. Dakuten can also be occasionally used with ん (ん゙) to indicate a guttural hum, growl, or similar sound.
Thanks! Even if you can’t find a video, I was able to copy and paste the あ゛(since I had no clue how to type it lol) and get a rough idea of what it sounds like by searching it. Also, the link was helpful too!