Chicken and egg question. So the て-form of だ/です is で. But the で in だ/です comes from the particle で. So are these でs considered identical?
They’re completely unrelated as far as I can tell.
The で particle indicates the context or means through which something takes place. だ is the “is” in an “A is B” type sentence.
で in its linking form as the te-form of nouns to give reasons is derived from the copula as far as I can tell not from the particle.
Whoops sorry I misread your post!
Ok, follow up: Is the で in である the particle で (or related to it) or is it its own thing?
である is a copular verb, so no it’s not derived from that particle で.
I think the で in である is the “て-form” for だ (as you put it). More accurately, で is the 連用形 form of だ, and then you attach ある to it. I think that’s what’s happening from a etymological perspective. Honestly, て-form is one of the few things I’m having trouble finding sources on from a native grammar perspective.
EDIT: Well never mind.
Wiktionary also more specifically says its etymology is from a contraction of にてあり
Now that’s just weird.
Yeah also from Weblio:
Made sure to correct my original post to にてあり as I typo’d when typing on my phone.
You beat me to it!
If you look up the particle で it says it’s “originally a contraction of にて, later treated as a conjugation of the copula だ.”
Well then I stand corrected. Interesting info I should have looked up.
Always love learning new things like this. There’s always so many new interesting nuggets to learn about Japanese.
This topic was automatically closed 365 days after the last reply. New replies are no longer allowed.