April 9 2021 Content Updates

Radicals

Hills - moved up from level 29 to level 30

Kanji

(28) - added (11) to visually similar kanji.

(10) - updated context sentence.

(9) - added “prefer” to block list.

(18) - added (17) to visually similar kanji.

(21) - added “faction” as a meaning.

(11) - updated reading mnemonic.

(10) - updated meaning and reading mnemonics.

(8) - updated reading mnemonic.

Vocab

名古屋 (9) - added “Nakoya” to block list.

先月 (4) - added “previous month” to allow list.

恐竜 (44) - updated meaning explanation and added two context sentences.

形容動詞 (21) - added “adjective” to meaning warning list and added two context sentences.

引き分け (6) - added “a tie” and “a draw” to allow list.

無限 (25) - added “unlimited”, “perpetual”, and “indefinite” to allow list and added two context sentences.

一杯 (29) - added “full” and “a lot” to meanings, moved “one cup of liquid” and “one drink” to allow list, added “much”, “full of”, “all of”, “with all you”, and “with all one’s” to allow list, and added two context sentences.

都合 (12) - changed the primary meaning to “one’s convenience”, added “circumstances” as a meaning, moved “at your convenience” and “circumstance” to allow list, and added “convenience” to allow list.

(58) - updated meaning and reading explanations and added two context sentences.

人殺し (15) - replaced one context sentence.

同じ (5) - changed word type to な-adjective, updated meaning explanation, and replaced one context sentence.

油絵 (37) - updated reading explanation and added two context sentences.

逃す (40) - added “to miss” and “to lose” as meanings, moved “to set free” and “to let escape” to allow list, added “to let slip by” to allow list, updated meaning and reading explanations, and added two context sentences.

逃がす (42) - updated meaning explanation and added two context sentences.

36 Likes

Thanks, Jenny!

6 Likes

Thank you, Jenny

7 Likes

Thank you, Jenny!

3 Likes

@WaniMekani thank Jenny


9 Likes

Thank you Jerry

@Joeni

2 Likes

Thank you, Kumi

3 Likes

Thank you, Jenny!

2 Likes

Thank you very much Jenny.

Out of curiosity, is “two months ago” an acceptable translation of 先々月?

1 Like

If I’m not mistaken, on May 1st, 先々月 would be the month March, not March 1st.

So the person could be referring to March 31st, which would not be two months ago

3 Likes

I don’t know where else to put it, but can 況 沢 maybe be added to similar to each other? I keep confusing them a lot lately. :smiley:

5 Likes

Arigathanks Jenny.

2 Likes

Thanks very much!

Big fan of this change!

3 Likes

Thank you Jenny :heart:

1 Like

I guess, but I don’t think I have ever said “the month before last” when referring to something like that (it just comes off as awkward). In the example that you gave, I would either use “In March” or “two months ago”.

2 Likes

Maybe that’s just an English though, I have seen it sometimes in my own native tongue. Maybe that’s just how Japanese people communicate this

1 Like

@Pep95 Pep95 is right that 先々月 technically refers to the whole month, so “the month before last” is a better literal translation, but I think both in English and Japanese “two months ago” / 二ヶ月前 would be used more often to mean more or less the same thing. “Two months ago” is actually on the allow list for 先々月 by the way :slight_smile:

5 Likes

Added! :white_check_mark: :smiley:

2 Likes

Idk, maybe it’s a regional thing, but I definitely use the phrases “the month before last”, “the week before last”, and “the day before yesterday” pretty regularly. Grew up in Texas, for reference.

2 Likes

What is a block list?